Lévitique 7
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Voici la loi du sacrifice de culpabilité: c'est une chose très sainte.1Or c'est ici la loi de [l'oblation pour le] délit; c'est une chose très-sainte.1Et c'est ici la loi du sacrifice pour le delit; c'est une chose tres-sainte.
2C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le sacrifice de culpabilité. On en répandra le sang sur l'autel tout autour.2Au même lieu où l'on égorgera l'holocauste, on égorgera [la victime] pour le délit; et on en répandra le sang sur l'autel à l'entour.2Au lieu ou l'on egorge l'holocauste, on egorgera le sacrifice pour le delit, et on fera aspersion de son sang sur l'autel, tout autour.
3On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles,3Puis on en offrira toute la graisse, avec sa queue, et toute la graisse qui couvre les entrailles.3Et on en presentera toute la graisse, la queue, et la graisse qui couvre l'interieur,
4les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'on détachera près des rognons.4Et on en ôtera les deux rognons, et la graisse qui est sur eux jusque sur les flancs, et la taie qui est sur le foie [pour la mettre] sur les deux rognons.4et les deux rognons et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le reseau qui est sur le foie, qu'on otera jusque sur les rognons.
LSGMARDAR
5Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Eternel. C'est un sacrifice de culpabilité.5Et le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses sur l'autel en offrande faite par feu à l'Eternel; c'est [un sacrifice pour] le délit.5Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme sacrifice par feu à l'Eternel: c'est un sacrifice pour le delit.
6Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.6Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera ; il sera mangé dans un lieu saint, [car] c'est une chose très-sainte.6Tout male d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mange dans un lieu saint: c'est une chose tres-sainte.
7Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d'expiation; la loi est la même pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l'expiation.7[L'oblation pour] le délit sera semblable [à l'oblation pour] le péché; il y aura une même loi pour les deux : [et la victime] appartiendra au Sacrificateur qui aura fait propitiation par elle.7Comme le sacrifice pour le peche, ainsi est le sacrifice pour le delit; il y a une seule loi pour eux: il appartient au sacrificateur qui a fait propitiation par lui.
8Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.8Et le Sacrificateur qui offre l'holocauste pour quelqu'un, aura la peau de l'holocauste qu'il aura offert.8-Et quant au sacrificateur qui presentera l'holocauste de quelqu'un, la peau de l'holocauste qu'il aura presente sera pour le sacrificateur: elle lui appartient.
9Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte.9Et tout gâteau cuit au four, et qui sera apprêté en la poêle, ou sur la plaque, appartiendra au Sacrificateur qui l'offre.9Et toute offrande de gateau qui sera cuit au four ou qui sera apprete dans la poele ou sur la plaque, sera pour le sacrificateur qui le presente: elle lui appartient.
10Toute offrande pétrie à l'huile et sèche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.10Mais tout gâteau pétri à l'huile, ou sec, sera également pour tous les fils d'Aaron.10Et toute offrande de gateau petri à l'huile et sec sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.
LSGMARDAR
11Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces, qu'on offrira à l'Eternel.11Et c'est ici la Loi du Sacrifice de prospérités qu'on offrira à l'Eternel.11Et c'est ici la loi du sacrifice de prosperites qu'on presentera à l'Eternel:
12Si quelqu'un l'offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d'actions de grâces, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain arrosées d'huile, et des gâteaux de fleur de farine frite et pétris à l'huile.12Si quelqu'un l'offre pour rendre grâce, il offrira avec le Sacrifice d'action de grâces des tourteaux sans levain pétris à l'huile, et des beignets sans levain oints d'huile, et de la fleur de farine rissolée en tourteaux pétris à l'huile.12si quelqu'un le presente comme action de graces, il presentera, avec le sacrifice d'action de graces, des gateaux sans levain petris à l'huile, et des galettes sans levain ointes d'huile, et de la fleur de farine melee avec de l'huile, en gateaux petris à l'huile.
13A ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces.13Il offrira avec ces tourteaux du pain levé pour son offrande avec le sacrifice d'action de grâces pour ses prospérités.13Il presentera pour son offrande, avec les gateaux, du pain leve avec son sacrifice d'action de graces de prosperites;
14On présentera par élévation à l'Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.14Et il en offrira une pièce de toutes les espèces qu'il offrira pour oblation élevée à l'Eternel; [et] cela appartiendra au Sacrificateur qui répandra le sang du sacrifice de prospérités.14et de l'offrande entiere, il en presentera un en offrande elevee à l'Eternel: il sera pour le sacrificateur qui aura fait aspersion du sang du sacrifice de prosperites; il lui appartient.
LSGMARDAR
15La chair du sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces sera mangée le jour où il est offert; on n'en laissera rien jusqu'au matin.15Mais la chair du sacrifice d'action de grâces de ses prospérités sera mangée le jour qu'elle sera offerte; on n'en laissera rien jusqu'au matin.15Et la chair de son sacrifice d'action de graces de prosperites sera mangee le jour ou elle sera presentee; on n'en laissera rien jusqu'au matin.
16Si quelqu'un offre un sacrifice pour l'accomplissement d'un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l'offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.16Que si le sacrifice de son offrande est un vœu, ou une offrande volontaire, il sera mangé le jour qu'on aura offert son sacrifice; et s'il y en a quelque reste, on le mangera le lendemain.16Et si le sacrifice de son offrande est un voeu, ou une offrande volontaire, son sacrifice sera mange le jour ou il l'aura presente; et ce qui en restera sera mange le lendemain;
17Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour.17Mais ce qui sera demeuré de reste de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour.17et ce qui restera de la chair du sacrifice sera brule au feu le troisieme jour.
18Dans le cas où l'on mangerait de la chair de son sacrifice d'actions de grâces le troisième jour, le sacrifice ne sera point agréé; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera chargé de sa faute.18Que si on mange de la chair du sacrifice de ses prospérités le troisième jour, celui qui l'aura offert ne sera point agréé, [et] il ne lui sera point imputé comme une bonne action, ce sera une abomination, et la personne qui en aura mangé, portera son iniquité.18Et si quelqu'un mange de la chair de son sacrifice de prosperites le troisieme jour, le sacrifice ne sera pas agree; il ne sera pas impute à celui qui l'aura presente: ce sera une chose impure; et l'ame qui en mangera portera son iniquite.
19La chair qui a touché quelque chose d'impur ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu.19Et la chair [de ce sacrifice] qui aura touché quelque chose de souillé, ne se mangera point, elle sera brûlée au feu; mais quiconque sera net, mangera de cette chair.19Et la chair qui aura touche quelque chose d'impur ne sera point mangee: elle sera brulee au feu. Quand à la chair, quiconque est pur mangera la chair.
LSGMARDAR
20Tout homme pur peut manger de la chair; mais celui qui, se trouvant en état d'impureté, mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Eternel, celui-là sera retranché de son peuple.20Car une personne qui mangera de la chair du sacrifice de prospérités, laquelle appartient à l'Eternel, et qui aura sur soi quelque souillure, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples.20Et l'ame qui, ayant sur soi son impurete, mangera de la chair du sacrifice de prosperites qui appartient à l'Eternel, cette ame-là sera retranchee de ses peuples.
21Et celui qui touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d'impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Eternel, celui-là sera retranché de son peuple.21Si une personne touche quelque chose de souillé, soit souillure d'homme, soit bête souillée, ou telle autre chose souillée, et qu'il mange de la chair du sacrifice de prospérités, laquelle appartient à l'Eternel, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples.21Et si une ame touche quoi que ce soit d'impur, impurete d'homme, ou bete impure, ou toute autre chose abominable et impure, et qu'elle mange de la chair du sacrifice de prosperites qui appartient à l'Eternel, cette ame-là sera retranchee de ses peuples.
LSGMARDAR
22L'Eternel parla à Moïse, et dit:22L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :22Et l'Eternel parla à Moise, disant:
23Parle aux enfants d'Israël, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d'agneau ni de chèvre.23Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf ni d'agneau, ni de chèvre.23Parle aux fils d'Israel, en disant: Vous ne mangerez aucune graisse de boeuf ou de mouton ou de chevre.
24La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point.24On pourra bien se servir pour tout autre usage de la graisse d'une bête morte, ou de la graisse d'une bête déchirée [par les bêtes sauvages], mais vous n'en mangerez point.24La graisse d'un corps mort ou la graisse d'une bete dechiree pourra etre employee à tout usage, mais vous n'en mangerez point;
25Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l'Eternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple.25Car quiconque mangera de la graisse d'une bête dont on offre [la graisse] en sacrifice par feu à l'Eternel, la personne qui en aura mangé, sera retranchée d'entre ses peuples.25car quiconque mangera de la graisse d'une bete dont on presente à l'Eternel un sacrifice fait par feu, l'ame qui en aura mange sera retranchee de ses peuples.
LSGMARDAR
26Vous ne mangerez point de sang, ni d'oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez.26Dans aucune de vos demeures vous ne mangerez point de sang, soit d'oiseaux, soit d'autres bêtes.26Et vous ne mangerez aucun sang, dans aucune de vos habitations, soit d'oiseaux, soit de betail.
27Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple.27Toute personne qui aura mangé de quelque sang que ce soit, sera retranchée d'entre ses peuples.27Toute ame qui aura mange de quelque sang que ce soit, cette ame-là sera retranchee de ses peuples.
LSGMARDAR
28L'Eternel parla à Moïse, et dit:28L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :28Et l'Eternel parla à Moise, disant:
29Parle aux enfants d'Israël, et dis: Celui qui offrira à l'Eternel son sacrifice d'actions de grâces apportera son offrande à l'Eternel, prise sur son sacrifice d'actions de grâces.29Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Celui qui offrira le sacrifice de ses prospérités à l'Eternel, apportera à l'Eternel son offrande, [qu'il prendra] du sacrifice de ses prospérités.29Parle aux fils d'Israel, en disant: Celui qui presentera son sacrifice de prosperites à l'Eternel apportera à l'Eternel son offrande, prise de son sacrifice de prosperites.
30Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Eternel.30Ses mains, [dis-je], apporteront les offrandes de l'Eternel qui se font par feu, [c'est à savoir] la graisse, il l'apportera avec la poitrine, [offrant] la poitrine pour la tournoyer en offrande tournoyée devant l'Eternel.30Ses mains apporteront les sacrifices faits par feu à l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine: la poitrine, pour la tournoyer comme offrande tournoyee devant l'Eternel.
31Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.31Puis le Sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; mais la poitrine appartiendra à Aaron et à ses fils.31Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
LSGMARDAR
32Dans vos sacrifices d'actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l'épaule droite, en la présentant par élévation.32Vous donnerez aussi au Sacrificateur pour offrande élevée, l'épaule droite de vos sacrifices de prospérités.32Et vous donnerez au sacrificateur, comme offrande elevee, l'epaule droite de vos sacrifices de prosperites.
33Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part.33Celui d'entre les fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura pour sa part l'épaule droite.33Celui des fils d'Aaron qui presentera le sang et la graisse des sacrifices de prosperites aura pour sa part l'epaule droite.
34Car je prends sur les sacrifices d'actions de grâces offerts par les enfants d'Israël la poitrine qu'on agitera de côté et d'autre et l'épaule qu'on présentera par élévation, et je les donne au sacrificateur Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.34Car j'ai pris des enfants d'Israël la poitrine de tournoiement, et l'épaule d'élévation, de tous les sacrifices de leurs prospérités, et je les ai données à Aaron Sacrificateur, et à ses fils, par ordonnance perpétuelle, [les ayant prises] des enfants d'Israël.34Car j'ai pris des fils d'Israel la poitrine tournoyee et l'epaule elevee de leurs sacrifices de prosperites, et je les ai donnees à Aaron, le sacrificateur, et à ses fils, par statut perpetuel, de la part des fils d'Israel.
35C'est là le droit que l'onction d'Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu devant l'Eternel, depuis le jour où ils seront présentés pour être à mon service dans le sacerdoce.35C'est là [le droit] de l'onction d'Aaron et de l'onction de ses fils sur ces offrandes de l'Eternel faites par feu, depuis le jour qu'on les aura présentés pour exercer la sacrificature à l'Eternel.35C'est là le droit de l'onction d'Aaron et de l'onction de ses fils, dans les sacrifices de l'Eternel faits par feu, du jour qu'on les aura fait approcher pour exercer la sacrificature devant l'Eternel,
36C'est ce que l'Eternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.36Et ce que l'Eternel a commandé qui leur fût donné par les enfants d'Israël, depuis le jour qu'on les aura oints, pour être une ordonnance perpétuelle dans leurs âges.36ce que l'Eternel a commande de leur donner, de la part des fils d'Israel, du jour qu'il les aura oints; c'est un statut perpetuel en leurs generations.
LSGMARDAR
37Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande, du sacrifice d'expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d'actions de grâces.37Telle est donc la loi de l'holocauste, du gâteau, [du sacrifice pour] le péché, et du [sacrifice pour le] délit, et des consécrations, et du sacrifice de prospérités.37Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande de gateau, et du sacrifice pour le peche, et du sacrifice pour le delit, et du sacrifice de consecration, et du sacrifice de prosperites,
38L'Eternel la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Eternel dans le désert du Sinaï.38Laquelle l'Eternel ordonna à Moïse sur la montagne de Sinaï; lorsqu'il commanda aux enfants d'Israël d'offrir leurs offrandes à l'Eternel dans le désert de Sinaï.38laquelle l'Eternel commanda à Moise sur la montagne de Sinai, le jour ou il commanda aux fils d'Israel de presenter leurs offrandes à l'Eternel, dans le desert de Sinai.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Leviticus 6
Top of Page
Top of Page