Luc 12:29
<< Luc 12:29 >>
Louis Segond Bible (1910)
Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et vous, ne recherchez pas ce que vous mangerez ou ce que vous boirez, et n'en soyez pas en peine;

Martin Bible (1744)
Ne dites donc point : que mangerons-nous, ou que boirons-nous? et ne soyez point en suspens.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε καὶ τί πίητε καὶ μὴ μετεωρίζεσθε·

Luke 12:29 New American Standard Bible (© 1995)
"And do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying.


Matthieu 6:31 Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus?
Luc 12:30 Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin.