| Louis Segond Bible (1910)Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie.Darby Bible (1859 / 1880) Et un autre dit: J'ai acheté cinq couples de boeufs, et je vais les essayer; je te prie, tiens-moi pour excusé. Martin Bible (1744) Un autre dit : j'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en vais les éprouver; je te prie, tiens-moi pour excusé. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἕτερος εἶπεν· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
|  | 
Luc 14:18 Mais tous unanimement se mirent à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté un champ, et je suis obligé d'aller le voir; excuse-moi, je te prie. Luc 14:20 Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller.
|
| |
|