Luc 18:25
<< Luc 18:25 >>
Louis Segond Bible (1910)
Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Darby Bible (1859 / 1880)
Car il est plus facile qu'un chameau entre par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.

Martin Bible (1744)
Il est certes plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de Dieu.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.

Luke 18:25 New American Standard Bible (© 1995)
"For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."


Matthieu 9:5 Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?
Matthieu 19:24 Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Marc 10:25 Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Luc 18:26 Ceux qui l'écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé?