1 Corinthians 7:31
King James Bible
And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

Darby Bible Translation
and they that use the world, as not disposing of it as their own; for the fashion of this world passes.

English Revised Version
and those that use the world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

World English Bible
and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.

Young's Literal Translation
and those using this world, as not using it up; for passing away is the fashion of this world.

1 e Korintasve 7:31 Albanian
dhe ata që përdorin nga kjo botë, sikur të mos e përdornin, sepse forma e kësaj bote po kalon.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:31 Armenian (Western): NT
եւ անոնք որ այս աշխարհը կ՚օգտագործեն՝ որպէս թէ չեն չարաշահեր. որովհետեւ այս աշխարհի կերպարը կ՚անցնի:

1 Corinthianoetara. 7:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta mundu hunez vsatzen dutenac, vsatzen ezpaluté beçala: ecen mundu hunen figurá iragan doa.

De Krenter A 7:31 Bavarian
Wer d Welt nutzt, der sollt s nit übertreibn, denn d Welt ist öbbs Vergönglichs.

1 Коринтяни 7:31 Bulgarian
и които си служат със света, като че не са предани на него; защото сегашното състояние на тоя свят преминава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
用世物的,要像不用世物;因為這世界的樣子將要過去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
用世物的,要像不用世物;因为这世界的样子将要过去了。

歌 林 多 前 書 7:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
用 世 物 的 , 要 像 不 用 世 物 , 因 為 這 世 界 的 樣 子 將 要 過 去 了 。

歌 林 多 前 書 7:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
用 世 物 的 , 要 像 不 用 世 物 , 因 为 这 世 界 的 样 子 将 要 过 去 了 。

Prva poslanica Korinæanima 7:31 Croatian Bible
i koji uživaju ovaj svijet, kao da ga ne uživaju, jer - prolazi obličje ovoga svijeta.

První Korintským 7:31 Czech BKR
A kteříž užívají tohoto světa, jako by neužívali. Neboť pomíjí způsob tohoto světa.

1 Korinterne 7:31 Danish
og de, der bruge denne Verden, som om de ikke gøre Brug af den; thi denne Verdens Skikkelse forgaar.

1 Corinthiërs 7:31 Dutch Staten Vertaling
En die deze wereld gebruiken, als niet misbruikende; want de gedaante dezer wereld gaat voorbij.

1 Korintusi 7:31 Hungarian: Karoli
És a kik élnek e világgal, mintha nem élnének: mert elmúlik e világnak ábrázatja.

Al la korintanoj 1 7:31 Esperanto
kaj tiuj, kiuj uzas la mondon, kvazaux ne trouzantaj gxin; cxar la formo de cxi tiu mondo forpasas.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:31 Finnish: Bible (1776)
Ja jotka tätä maailmaa viljelevät, ettei he sitä väärin käyttäisi; sillä tämän maailman meno on menevä.

Nestle GNT 1904
καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

Westcott and Hort 1881
καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ οἱ χρώμενοι τῷ κόσμῳ τούτῳ, ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οἱ χρώμενοι τῷ κόσμῳ τούτῳ ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

Tischendorf 8th Edition
καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οἱ χρώμενοι τῳ κόσμῳ τούτῳ, ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οἱ χρώμενοι τῳ κόσμῳ τούτῳ ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου

1 Corinthiens 7:31 French: Darby
et ceux qui usent du monde, comme n'en usant pas à leur gre; car la figure de ce monde passe.

1 Corinthiens 7:31 French: Louis Segond (1910)
et ceux qui usent du monde comme n'en usant pas, car la figure de ce monde passe.

1 Corinthiens 7:31 French: Martin (1744)
Et ceux qui usent de ce monde, comme n'en abusant point : car la figure de ce monde passe.

1 Korinther 7:31 German: Modernized
und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbige nicht mißbrauchen; denn das Wesen dieser Welt vergehet.

1 Korinther 7:31 German: Luther (1912)
und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbe nicht mißbrauchen. Denn das Wesen dieser Welt vergeht.

1 Korinther 7:31 German: Textbibel (1899)
die mit der Welt verkehren, als hätten sie nichts davon. Denn die Gestalt dieser Welt ist am vergehen.

1 Corinzi 7:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
e quelli che usano di questo mondo, come se non ne usassero, perché la figura di questo mondo passa.

1 Corinzi 7:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e coloro che usano questo mondo, come non abusandolo; perciocchè la figura di questo mondo passa.

1 KOR 7:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan orang yang memakai dunia ini, pakailah seperti orang yang tiada memakai; karena keadaan dunia ini akan lenyap.

1 Corinthians 7:31 Kabyle: NT
Wid yesɛan nnfeɛ di ddunit-agi am akken ur t-sɛin ara axaṭer ddunit-agi ur tețdum ara.

I Corinthios 7:31 Latin: Vulgata Clementina
et qui utuntur hoc mundo, tamquam non utantur : præterit enim figura hujus mundi.

1 Corinthians 7:31 Maori
Me te hunga i a ratou tenei ao, ano kahore a ratou he ki te ao; e memeha haere ana hoki te ahua o tenei ao.

1 Korintierne 7:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de som bruker verden, som de som ikke bruker den; for denne verdens skikkelse forgår.

1 Corintios 7:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y los que usan de este mundo, como los que no usan: porque la apariencia de este mundo se pasa.

1 Corintios 7:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y los que usan de este mundo, como los que no lo usan como si fuera propio ; porque la apariencia de este mundo se pasa.

1 Coríntios 7:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
os que se beneficiam dos produtos do mundo, como se não tivessem acesso a nada; porque a forma presente deste mundo está se transformando.

1 Coríntios 7:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto, porque a aparência deste mundo passa.   

1 Corinteni 7:31 Romanian: Cornilescu
cei ce se folosesc de lumea aceasta, ca şi cum nu s'ar folosi de ea; căci chipul lumii acesteia trece.

1-е Коринфянам 7:31 Russian: Synodal Translation (1876)
и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего.

1-е Коринфянам 7:31 Russian koi8r
и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего.

1 Corinthians 7:31 Shuar New Testament
N·nisan aya J· nunkanam pΘnker pujustin ti takaschatniuiti. Ashφ J· nunkanmayanka amuukatniuiti.

1 Korinthierbrevet 7:31 Swedish (1917)
och de som bruka denna världen såsom gjorde de icke något bruk av den. Ty den nuvarande världsordningen går mot sitt slut;

1 Wakorintho 7:31 Swahili NT
nao wenye shughuli na dunia hii wawe kama vile hawana shughuli sana nayo. Maana ulimwengu huu, kama tuujuavyo, unapita.

1 Mga Taga-Corinto 7:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga nagsisigamit ng sanglibutan, ay maging tulad sa hindi nangagpapakalabis ng paggamit: sapagka't ang kaasalan ng sanglibutang ito ay lumilipas.

1 โครินธ์ 7:31 Thai: from KJV
และคนที่ใช้ของโลกนี้ให้เป็นเหมือนกับมิได้ใช้อย่างเต็มที่เลย เพราะความนิยมของโลกนี้กำลังล่วงไป

1 Korintliler 7:31 Turkish

1 Коринтяни 7:31 Ukrainian: NT
і хто користуєть ся сим сьвітом, наче не користують ся; переходить бо образ сьвіта сього.

1 Corinthians 7:31 Uma New Testament
Tauna to sese' mpali' katuwua' -ra hi rala dunia', neo' ntora mpenonoi katuwu' -ra hi dunia' toi-wadi. Apa' dunia' to tapo'ohai' toi neo' kahudua-nami.

1 Coâ-rinh-toâ 7:31 Vietnamese (1934)
và kẻ dùng của thế gian, nên như kẻ chẳng dùng vậy; vì hình trạng thế gian nầy qua đi.

1 Corinthians 7:30
Top of Page
Top of Page