Jeremiah 29:9
King James Bible
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

Darby Bible Translation
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith Jehovah.

English Revised Version
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

World English Bible
For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, says Yahweh.

Young's Literal Translation
For with falsehood they are prophesying to you in My name; I have not sent them, an affirmation of Jehovah.

Jeremia 29:9 Albanian
Sepse ju profetizojnë në mënyrë të rreme në emrin tim; unë nuk i kam dërguar", thotë Zoti.

Dyr Ierymies 29:9 Bavarian
Dös ist nix wie Lug, was s enk in meinn Nam weissagnd; nän, die haan i nit gschickt, sait dyr Trechtein.

Еремия 29:9 Bulgarian
Защото те ви пророкуват лъжливо в Мое име; Аз не съм ги пратил, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們託我的名對你們說假預言,我並沒有差遣他們。這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们托我的名对你们说假预言,我并没有差遣他们。这是耶和华说的。

耶 利 米 書 29:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 託 我 的 名 對 你 們 說 假 預 言 , 我 並 沒 有 差 遣 他 們 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 29:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 托 我 的 名 对 你 们 说 假 预 言 , 我 并 没 有 差 遣 他 们 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 29:9 Croatian Bible
Jer oni vam laž prorokuju u moje ime, a ja ih nisam poslao' - riječ je Jahvina.

Jermiáše 29:9 Czech BKR
Nebo vám oni lživě prorokují ve jménu mém; neposlalť jsem jich, dí Hospodin.

Jeremias 29:9 Danish
thi Løgn profeterer de eder i mit Navn; jeg har ikke sendt dem, lyder det fra HERREN.

Jeremia 29:9 Dutch Staten Vertaling
Want zij profeteren u valselijk in Mijn Naam; Ik heb hen niet gezonden, spreekt de HEERE.

Jeremiás 29:9 Hungarian: Karoli
Mert õk hamisan prófétálnak néktek az én nevemben: Nem küldöttem õket, azt mondja az Úr.

Jeremia 29:9 Esperanto
cxar malverajxon ili profetas al vi en Mia nomo; Mi ne sendis ilin, diras la Eternulo.

JEREMIA 29:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä he ennustavat teille valhetta minun nimeeni: en minä ole heitä lähettänyt, sanoo Herra.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י בְשֶׁ֔קֶר הֵ֛ם נִבְּאִ֥ים לָכֶ֖ם בִּשְׁמִ֑י לֹ֥א שְׁלַחְתִּ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
כי בשקר הם נבאים לכם בשמי לא שלחתים נאם־יהוה׃ ס

Jérémie 29:9 French: Darby
car c'est avec mensonge qu'ils vous prophetisent en mon nom; je ne les ai pas envoyes, dit l'Eternel.

Jérémie 29:9 French: Louis Segond (1910)
Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Eternel.

Jérémie 29:9 French: Martin (1744)
Parce qu'ils vous prophétisent faussement en mon Nom; je ne les ai point envoyés, dit l'Eternel.

Jeremia 29:9 German: Modernized
denn sie weissagen euch falsch in meinem Namen. Ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR.

Jeremia 29:9 German: Luther (1912)
Denn sie weissagen euch falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR.

Jeremia 29:9 German: Textbibel (1899)
Denn sie weissagen euch trügerisch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt! - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 29:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giacché quelli vi profetano falsamente nel mio nome; io non li ho mandati, dice l’Eterno.

Geremia 29:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè quelli vi profetizzano falsamente in Nome mio; io non li ho mandati, dice il Signore.

YEREMIA 29:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena mereka itu bernubuat dusta kepadamu dengan nama-Ku; tiada Kusuruhkan mereka itu, demikianlah firman Tuhan.

Ieremias 29:9 Latin: Vulgata Clementina
quia falso ipsi prophetant vobis in nomine meo : et non misi eos, dicit Dominus.

Jeremiah 29:9 Maori
No te mea e poropiti teka ana ratou ki a koutou i runga i toku ingoa: ehara ratou i te mea naku i unga, e ai ta Ihowa.

Jeremias 29:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For falskelig profeterer de for eder i mitt navn; jeg har ikke sendt dem, sier Herren.

Jeremías 29:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre: no los envié, ha dicho Jehová.

Jeremías 29:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre; no los envié, dijo el SEÑOR.

Jeremias 29:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, eles vos profetizam falsas visões e palavras em meu Nome. Eis que Eu jamais os enviei!’ afirma o SENHOR.

Jeremias 29:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; não os enviei, diz o Senhor.   

Ieremia 29:9 Romanian: Cornilescu
Căci ei vă proorocesc minciuni în Numele Meu. Eu nu i-am trimes, zice Domnul.``

Иеремия 29:9 Russian: Synodal Translation (1876)
ложно пророчествуют они вам именем Моим; Я не посылал их, говоритГосподь.

Иеремия 29:9 Russian koi8r
ложно пророчествуют они вам именем Моим; Я не посылал их, говорит Господь.[]

Jeremia 29:9 Swedish (1917)
Ty man profeterar lögn för eder i mitt namn; jag har icke sänt dem, säger HERREN.

Jeremiah 29:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y nanganghuhulang may kasinungalingan sa inyo sa aking pangalan: hindi ko sinugo sila, sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 29:9 Thai: from KJV
เพราะที่เขาพยากรณ์แก่เจ้าในนามของเรานั้นเป็นความเท็จ เรามิได้ใช้เขาไป พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Yeremya 29:9 Turkish
Çünkü onlar adımı kullanarak size yalan peygamberlik ediyorlar. Onları ben göndermedim.›› RAB böyle diyor.

Gieâ-reâ-mi 29:9 Vietnamese (1934)
Vì chúng nó nhơn danh ta mà nói tiên tri giả dối cho cácngươi. Ðức Giê-hô-va phán: Ta chẳng hề sai chúng nó.

Jeremiah 29:8
Top of Page
Top of Page