Romans 15:22
King James Bible
For which cause also I have been much hindered from coming to you.

Darby Bible Translation
Wherefore also I have been often hindered from coming to you.

English Revised Version
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:

World English Bible
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,

Young's Literal Translation
Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,

Romakëve 15:22 Albanian
Edhe për këtë arsye u pengova shumë herë të vij tek ju.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:22 Armenian (Western): NT
Ատոր համար ալ շատ անգամ արգիլուեցայ ձեզի գալէ:

Romanoetara. 15:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta halacotz empatchatu içan naiz anhitzetan ethortera çuetara.

D Roemer 15:22 Bavarian
Dös ist aau dyr Grund, zwö däß i allweil wider verhindert war, gan enk zo n Kemmen.

Римляни 15:22 Bulgarian
Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我因多次被攔阻,總不得到你們那裡去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。

羅 馬 書 15:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 多 次 被 攔 阻 , 總 不 得 到 你 們 那 裡 去 。

羅 馬 書 15:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 多 次 被 拦 阻 , 总 不 得 到 你 们 那 里 去 。

Poslanica Rimljanima 15:22 Croatian Bible
Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama.

Římanům 15:22 Czech BKR
A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám.

Romerne 15:22 Danish
Derfor er jeg ogsaa de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.

Romeinen 15:22 Dutch Staten Vertaling
Waarom ik ook menigmaal verhinderd geweest ben tot u te komen.

Rómaiakhoz 15:22 Hungarian: Karoli
Annakokáért meg is akadályoztattam gyakran a hozzátok való menetelben.

Al la romanoj 15:22 Esperanto
Pro tio ankaux mi ofte estis malhelpita veni al vi;

Kirje roomalaisille 15:22 Finnish: Bible (1776)
Sentähden myös minä olen usein estetty teidän tykönne tulemasta.

Nestle GNT 1904
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Westcott and Hort 1881
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Greek Orthodox Church 1904
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Tischendorf 8th Edition
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Stephanus Textus Receptus 1550
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·

Romains 15:22 French: Darby
C'est pourquoi aussi j'ai ete souvent empeche d'aller vers vous;

Romains 15:22 French: Louis Segond (1910)
C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous.

Romains 15:22 French: Martin (1744)
Et c'est aussi ce qui m'a souvent empêché de vous aller voir.

Roemer 15:22 German: Modernized
Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen.

Roemer 15:22 German: Luther (1912)
Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen.

Roemer 15:22 German: Textbibel (1899)
Das ist es auch, was mich zumeist verhindert hat, zu euch zu kommen.

Romani 15:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per questa ragione appunto sono stato le tante volte impedito di venire a voi;

Romani 15:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per la qual cagione ancora sono spesse volte stato impedito di venire a voi.

ROMA 15:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu juga, beberapa kali aku sudah tergendala hendak datang kepadamu,

Romans 15:22 Kabyle: NT
D annect-a i yi-ṭṭfen acḥal d abrid ur n-usiɣ ara ɣuṛ-wen.

Romanos 15:22 Latin: Vulgata Clementina
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.

Romans 15:22 Maori
Na konei ano i maha ai oku whakawarenga, te tae atu ai ahau ki a koutou.

Romerne 15:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derved især er jeg blitt hindret fra å komme til eder;

Romanos 15:22 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.

Romanos 15:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir a vosotros.

Romanos 15:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É por esse motivo que muitas vezes fui impedido de chegar até vós. Paulo quer ver os irmãos em Roma

Romanos 15:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;   

Romani 15:22 Romanian: Cornilescu
Iată ce m'a împedecat de multe ori să vin la voi.

К Римлянам 15:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.

К Римлянам 15:22 Russian koi8r
Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.

Romans 15:22 Shuar New Testament
Nuna pujuru asan iitjarum Tßyatan iichmajrume.

Romabrevet 15:22 Swedish (1917)
Det är också härigenom som jag så många gånger har blivit förhindrad att komma till eder.

Warumi 15:22 Swahili NT
Kwa sababu hiyo nilizuiwa mara nyingi kuja kwenu.

Mga Taga-Roma 15:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't madalas namang napigil ako ng pagpariyan sa inyo:

โรม 15:22 Thai: from KJV
นี่คือเหตุที่ขัดขวางข้าพเจ้าไว้ไม่ให้มาหาท่าน

Romalılar 15:22 Turkish
İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi.

Римляни 15:22 Ukrainian: NT
Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас.

Romans 15:22 Uma New Testament
Ngkai pobago-ku toe-mile pai' alaa-na wori' ngkani-ama telintai ke mpencuai' -koie ompi'.

Roâ-ma 15:22 Vietnamese (1934)
Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.

Romans 15:21
Top of Page
Top of Page