Psaume 20
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Au chef des chantres. Psaume de David. Que l'Eternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!1Psaume de David, [donné] au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite.1Que l'Eternel te reponde au jour de la detresse! Que le nom du Dieu de Jacob te protege!
2Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!2Qu'il envoie ton secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion.2Que du sanctuaire il envoie ton secours, et que de Sion il te soutienne!
3Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes! -Pause.3Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste; Sélah.3Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu'il accepte ton holocauste! Selah.
4Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!4Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il fasse réussir tes desseins.4Qu'il te donne selon ton coeur, et qu'il accomplisse tous tes conseils!
LSGMARDAR
5Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Eternel exaucera tous tes voeux.5Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu; l'Eternel t'accordera toutes tes demandes.5Nous triompherons dans ton salut, et nous eleverons nos bannieres au nom de notre Dieu. Que l'Eternel accomplisse toutes tes demandes!
6Je sais déjà que l'Eternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.6Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté; la délivrance faite par sa droite est avec force.6Maintenant je sais que l'Eternel sauve son oint; il lui repondra des cieux de sa saintete, par les actes puissants du salut de sa droite.
7Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu.7Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.7Ceux-ci font gloire de leurs chars, et ceux-là de leurs chevaux, mais nous, du nom de l'Eternel, notre Dieu.
8Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.8Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.8Ceux-là se courbent et tombent; mais nous nous relevons et nous tenons debout.
9Eternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!9Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.9Eternel, sauve! Que le roi nous reponde au jour ou nous crions.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 19
Top of Page
Top of Page