1 Chroniques 1 Chapitres Parallèles
1 Chroniques 1
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Adam, Seth, Enosch,1Adam, Seth, Enos.1Adam, Seth, Enosh,
2Kénan, Mahalaleel, Jéred,2Kénan, Mahalaléël, Jéred;2Kenan, Mahalaleel, Jered,
3Hénoc, Metuschélah, Lémec,3Hénoc, Méthusélah, Lémec.3Henoc, Methushelah, Lemec,
4Noé, Sem, Cham et Japhet.4Noé, Sem, Cam, et Japheth.4Noe; Sem, Cham, et Japheth.
LSGMARDAR
5Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -5Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.5Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Tubal, et Meshec, et Tiras.
6Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -6Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.6-Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.7Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.7-Et les fils de Javan: Elisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
LSGMARDAR
8Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -8Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.8Les fils de Cham: Cush, et Mitsraim, Puth, et Canaan.
9Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.9Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.9-Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. -Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -10Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.10-Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à etre puissant sur la terre.
11Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,11Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,11-Et Mitsraim engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
LSGMARDAR
12les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -12Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.12et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'ou sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,13Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;13-Et Canaan engendra Sidon, son premier-ne,
14et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,14Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,14et Heth, et le Jebusien, et l'Amoreen, et le Guirgasien,
15les Héviens, les Arkiens, les Siniens,15Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,15et le Hevien, et l'Arkien, et le Sinien,
16les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.16Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.16et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
LSGMARDAR
17Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -17Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.17Les fils de Sem: Elam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guether, et Meshec.
18Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.18Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.18-Et Arpacshad engendra Shelakh, et Shelakh engendra Heber.
19Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.19Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée ; et son frère se nommait Joktan.19Et il naquit à Heber deux fils: le nom de l'un fut Peleg, car en ses jours la terre fut partagee; et le nom de son frere fut Joktan.
20Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,20Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,20Et Joktan engendra Almodad, et Sheleph, et Hatsarmaveth, et Jerakh,
LSGMARDAR
21Hadoram, Uzal, Dikla,21Hadoram, Uzal, Dikla,21et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22Ebal, Abimaël, Séba,22Hébal, Abimaël, Séba,22et Ebal, et Abimael, et Sheba, et Ophir, et Havila, et Jobab:
23Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.23Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.23tous ceux-là sont fils de Joktan.
24Sem, Arpacschad, Schélach,24Sem, Arpacsad, Sélah,24Sem, Arpacshad, Shelakh,
25Héber, Péleg, Rehu,25Héber, Péleg, Réhu,25Heber, Peleg, Rehu,
LSGMARDAR
26Serug, Nachor, Térach,26Serug, Nacor, Taré,26Serug, Nakhor, Terakh,
27Abram, qui est Abraham.27Et Abram, qui est Abraham.27Abram, qui est Abraham.
LSGMARDAR
28Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.28Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.28Les fils d'Abraham: Isaac et Ismael.
29Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,29Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,29-Ce sont ici leurs generations: le premier-ne d'Ismael, Nebaioth; et Kedar, et Adbeel, et Mibsam;
30Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,30Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,30Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Thema;
31Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.31Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.31Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d'Ismael.
LSGMARDAR
32Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -32Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.32-Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.33Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.33Et les fils de Madian: Epha, et Epher, et Henoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là etaient fils de Ketura.
LSGMARDAR
34Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.34Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.34Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac: Esaue et Israel.
35Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -35Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.35-Les fils d'Esaue: Eliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Core.
36Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -36Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.36-Les fils d'Eliphaz: Theman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.37Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.37-Les fils de Rehuel: Nakhath, Zerakh, Shamma, et Mizza.
LSGMARDAR
38Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -38Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.38Et les fils de Sehir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Etser, et Dishan.
39Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -39Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.39-Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la soeur de Lotan: Thimna.
40Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -40Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.40-Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ebal, Shephi, et Onam. -Et les fils de Tsibhon: Aia et Ana.
41Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -41Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.41-Les fils d'Ana: Dishon. -Et les fils de Dishon; Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -42Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.42-Les fils d'Etser: Bilhan, et Zaavan, et Jaakan. -Les fils de Dishan: Uts et Aran.
LSGMARDAR
43Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -43Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.43Et ce sont ici les rois qui regnerent dans le pays d'Edom, avant qu'un roi regnat sur les fils d'Israel: Bela, fils de Beor; et le nom de sa ville etait Dinhaba.
44Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -44Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.44-Et Bela mourut; et Jobab, fils de Zerakh, de Botsra, regna à sa place.
45Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -45Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.45-Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Themanites regna à sa place.
46Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -46Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.46-Et Husham mourut; et à sa place regna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville etait Avith.
LSGMARDAR
47Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -47Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.47Et Hadad mourut; et Samla, de Masreka, regna à sa place.
48Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -48Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.48Et Samla mourut; et Sauel, de Rehoboth sur le fleuve, regna à sa place.
49Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -49Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.49-Et Sauel mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, regna à sa place.
50Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -50Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.50-Et Baal-Hanan mourut; et Hadad regna à sa place; et le nom de sa ville etait Pahi; et le nom de sa femme, Mehetabeel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,51Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.51Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d'Edom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
LSGMARDAR
52le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,52Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.52le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
53le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,53Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.53le chef Kenaz, le chef Theman, le chef Mibtsar,
54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.54Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
2 Kings 25
Top of Page
Top of Page