Versets Parallèles Louis Segond Bible Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé du butin qu'il a trouvé chez ses ennemis, la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande? Martin Bible combien plus si le peuple avait aujourd'hui mangé abondamment de la dépouille de ses ennemis, qu'il a trouvée; car la défaite des Philistins n'en aurait-elle pas été plus grande? Darby Bible Qu'eut-ce ete, si le peuple avait aujourd'hui mange du butin de ses ennemis qu'il a trouve? maintenant la defaite des Philistins n'aurait-elle pas ete plus grande? King James Bible How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? English Revised Version How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines. Trésor de l'Écriture had there Ecclésiaste 9:18 Links 1 Samuel 14:30 Interlinéaire • 1 Samuel 14:30 Multilingue • 1 Samuel 14:30 Espagnol • 1 Samuel 14:30 Français • 1 Samuel 14:30 Allemand • 1 Samuel 14:30 Chinois • 1 Samuel 14:30 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Samuel 14 …29Et Jonathan dit: Mon père trouble le peuple; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, parce que j'ai goûté un peu de ce miel. 30Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé du butin qu'il a trouvé chez ses ennemis, la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande? 31Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Micmasch jusqu'à Ajalon. Le peuple était très fatigué,… Références Croisées 1 Samuel 14:29 Et Jonathan dit: Mon père trouble le peuple; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, parce que j'ai goûté un peu de ce miel. 1 Samuel 14:31 Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Micmasch jusqu'à Ajalon. Le peuple était très fatigué, |