Versets Parallèles Louis Segond Bible Il se montra comme fou à leurs yeux, et fit devant eux des extravagances; il faisait des marques sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe. Martin Bible Et il changea sa contenance devant eux, et contrefit le fou entre leurs mains; et il marquait les poteaux des portes, et faisait couler sa salive sur sa barbe. Darby Bible Et il se contrefit devant eux, et fit l'insense entre leurs mains; il marquait les battants de la porte, et laissait couler sa salive sur sa barbe. King James Bible And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard. English Revised Version And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard. Trésor de l'Écriture changed Psaume 34:1 Proverbes 29:25 Ecclésiaste 7:7 scrabbled. Links 1 Samuel 21:13 Interlinéaire • 1 Samuel 21:13 Multilingue • 1 Samuel 21:13 Espagnol • 1 Samuel 21:13 Français • 1 Samuel 21:13 Allemand • 1 Samuel 21:13 Chinois • 1 Samuel 21:13 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Samuel 21 …12David prit à coeur ces paroles, et il eut une grande crainte d'Akisch, roi de Gath. 13Il se montra comme fou à leurs yeux, et fit devant eux des extravagances; il faisait des marques sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe. 14Akisch dit à ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi me l'amenez-vous?… Références Croisées Lévitique 13:29 Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou à la barbe, 1 Samuel 21:14 Akisch dit à ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi me l'amenez-vous? Psaume 34:1 De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. |