Versets Parallèles Louis Segond Bible et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'à ce que tes entrailles sortent par la force du mal. Martin Bible Et tu auras de grosses maladies, une maladie d'entrailles, jusques là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui durera deux ans. Darby Bible et toi-meme de grandes maladies, d'une maladie d'entrailles, jusqu'à ce que tes entrailles sortent par l'effet de la maladie, jour apres jour. King James Bible And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day. English Revised Version and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day. Trésor de l'Écriture 2 Chroniques 21:18,19 Nombres 5:27 Deutéronome 28:61 Actes 12:23 thy bowels fall Psaume 109:18 Actes 1:18 the sickness 2 Chroniques 21:18 Deutéronome 28:27,37,59,67 Links 2 Chroniques 21:15 Interlinéaire • 2 Chroniques 21:15 Multilingue • 2 Crónicas 21:15 Espagnol • 2 Chroniques 21:15 Français • 2 Chronik 21:15 Allemand • 2 Chroniques 21:15 Chinois • 2 Chronicles 21:15 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 2 Chroniques 21 …14voici, l'Eternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient; 15et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'à ce que tes entrailles sortent par la force du mal. Références Croisées 2 Chroniques 21:14 voici, l'Eternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient; 2 Chroniques 21:18 Après tout cela, l'Eternel le frappa d'une maladie d'entrailles qui était sans remède; 2 Chroniques 21:19 elle augmenta de jour en jour, et sur la fin de la seconde année les entrailles de Joram sortirent par la force de son mal. Il mourut dans de violentes souffrances; et son peuple ne brûla point de parfums en son honneur, comme il l'avait fait pour ses pères. |