Versets Parallèles Louis Segond Bible A l'approche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple. Martin Bible Et quand il faudra s'approcher pour combattre, le Sacrificateur s'avancera, et parlera au peuple, Darby Bible Et il arrivera que quand vous vous approcherez pour le combat, le sacrificateur s'approchera et parlera au peuple, King James Bible And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, English Revised Version And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, Trésor de l'Écriture Nombres 10:8,9 Nombres 31:6 Juges 20:27,28 1 Samuel 14:18 1 Samuel 30:7,8 2 Chroniques 13:12 Links Deutéronome 20:2 Interlinéaire • Deutéronome 20:2 Multilingue • Deuteronomio 20:2 Espagnol • Deutéronome 20:2 Français • 5 Mose 20:2 Allemand • Deutéronome 20:2 Chinois • Deuteronomy 20:2 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Deutéronome 20 1Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte, est avec toi. 2A l'approche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple. 3Il leur dira: Ecoute, Israël! Vous allez aujourd'hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.… Références Croisées Deutéronome 20:1 Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte, est avec toi. Deutéronome 20:3 Il leur dira: Ecoute, Israël! Vous allez aujourd'hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux. |