Versets Parallèles Louis Segond Bible Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve. Martin Bible Les grenouilles donc se retireront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il en demeurera seulement dans le fleuve. Darby Bible Et les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec tes serviteurs, et d'avec ton peuple; il en restera seulement dans le fleuve. King James Bible And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. English Revised Version And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. Trésor de l'Écriture Exode 8:3,9 Links Exode 8:11 Interlinéaire • Exode 8:11 Multilingue • Éxodo 8:11 Espagnol • Exode 8:11 Français • 2 Mose 8:11 Allemand • Exode 8:11 Chinois • Exodus 8:11 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Exode 8 …10Il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n'est semblable à l'Eternel, notre Dieu. 11Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve. 12Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon.… Références Croisées Exode 8:13 L'Eternel fit ce que demandait Moïse; et les grenouilles périrent dans les maisons, dans les cours et dans les champs. Exode 8:12 Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon. |