Versets Parallèles Louis Segond Bible Tu la boiras, tu la videras, Tu la briseras en morceaux, Et tu te déchireras le sein. Car j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Eternel. Martin Bible Tu la boiras, et la suceras, et tu briseras ses vaisseaux de terre et tu déchireras ton sein : car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel. Darby Bible Tu la boiras, et tu la suceras, et tu en rongeras les tets, et tu te dechireras les seins; car j'ai parle, dit le Seigneur, l'Eternel. King James Bible Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD. English Revised Version Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD. Trésor de l'Écriture drink Psaume 75:8 Ésaïe 51:17 and pluck Ézéchiel 23:3,8 Apocalypse 18:7 Links Ézéchiel 23:34 Interlinéaire • Ézéchiel 23:34 Multilingue • Ezequiel 23:34 Espagnol • Ézéchiel 23:34 Français • Hesekiel 23:34 Allemand • Ézéchiel 23:34 Chinois • Ezekiel 23:34 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ézéchiel 23 …33Tu seras remplie d'ivresse et de douleur; C'est la coupe de désolation et de destruction, La coupe de ta soeur Samarie. 34Tu la boiras, tu la videras, Tu la briseras en morceaux, Et tu te déchireras le sein. Car j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Eternel. 35C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu m'as oublié, Parce que tu m'as rejeté derrière ton dos, Porte donc aussi la peine de tes crimes et de tes prostitutions. Références Croisées Psaume 75:8 Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie. Ésaïe 51:17 Réveille-toi, réveille-toi! lève-toi, Jérusalem, Qui as bu de la main de l'Eternel la coupe de sa colère, Qui as bu, sucé jusqu'à la lie la coupe d'étourdissement! |