Versets Parallèles Louis Segond Bible Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit? Martin Bible Et il lui dit : De qui es-tu fille? Je te prie, fais-le moi savoir; n'y a-t-il point dans la maison de ton père de lieu pour nous loger? Darby Bible Et il dit: De qui es-tu fille? Fais-le-moi savoir, je te prie. Y a-t-il pour nous, dans la maison de ton pere, un lieu pour y loger? King James Bible And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in? English Revised Version and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in? Trésor de l'Écriture Links Genèse 24:23 Interlinéaire • Genèse 24:23 Multilingue • Génesis 24:23 Espagnol • Genèse 24:23 Français • 1 Mose 24:23 Allemand • Genèse 24:23 Chinois • Genesis 24:23 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 24 …22Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d'or. 23Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit? 24Elle répondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor.… Références Croisées Genèse 24:22 Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d'or. Genèse 24:24 Elle répondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor. Genèse 24:47 Je l'ai interrogée, et j'ai dit: De qui es-tu fille? Elle a répondu: Je suis fille de Bethuel, fils de Nachor et de Milca. J'ai mis l'anneau à son nez, et les bracelets à ses mains. |