Versets Parallèles Louis Segond Bible Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père? Martin Bible Alors Rachel et Léa lui répondirent, et dirent : Avons-nous encore quelque portion et quelque héritage dans la maison de notre père? Darby Bible Et Rachel et Lea repondirent et lui dirent: Avons-nous encore une portion et un heritage dans la maison de notre pere? King James Bible And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? English Revised Version And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? Trésor de l'Écriture Rachel. Ruth 4:11 yet any. Genèse 2:24 Genèse 29:24,29 Links Genèse 31:14 Interlinéaire • Genèse 31:14 Multilingue • Génesis 31:14 Espagnol • Genèse 31:14 Français • 1 Mose 31:14 Allemand • Genèse 31:14 Chinois • Genesis 31:14 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 31 …13Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m'as fait un voeu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance. 14Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père? 15Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu'il nous a vendues, et qu'il a mangé notre argent?… Références Croisées Genèse 31:13 Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m'as fait un voeu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance. Genèse 31:15 Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu'il nous a vendues, et qu'il a mangé notre argent? |