Genèse 43:19
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison.

Martin Bible
Puis ils s'approchèrent du maître d'hôtel de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison,

Darby Bible
Et ils s'approcherent de l'homme qui etait prepose sur la maison de Joseph, et lui parlerent à l'entree de la maison, et dirent:

King James Bible
And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

English Revised Version
And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,
Trésor de l'Écriture

no references listed for this verse.

Links
Genèse 43:19 InterlinéaireGenèse 43:19 MultilingueGénesis 43:19 EspagnolGenèse 43:19 Français1 Mose 43:19 AllemandGenèse 43:19 ChinoisGenesis 43:19 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Genèse 43
18Ils eurent peur lorsqu'ils furent conduits à la maison de Joseph, et ils dirent: C'est à cause de l'argent remis l'autre fois dans nos sacs qu'on nous emmène; c'est pour se jeter sur nous, se précipiter sur nous; c'est pour nous prendre comme esclaves, et s'emparer de nos ânes. 19Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison. 20Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.…
Références Croisées
Genèse 43:18
Ils eurent peur lorsqu'ils furent conduits à la maison de Joseph, et ils dirent: C'est à cause de l'argent remis l'autre fois dans nos sacs qu'on nous emmène; c'est pour se jeter sur nous, se précipiter sur nous; c'est pour nous prendre comme esclaves, et s'emparer de nos ânes.

Genèse 43:20
Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.

Genèse 43:18
Haut de la Page
Haut de la Page