Versets Parallèles Louis Segond Bible Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. Martin Bible Toutes les choses qui étaient sur le sec, ayant respiration de vie en leurs narines, moururent. Darby Bible Tout ce qui avait le souffle de vie dans ses narines, de tout ce qui etait sur la terre seche, mourut. King James Bible All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. English Revised Version all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was in the dry land, died. Trésor de l'Écriture breath of life. Genèse 2:7 Genèse 6:17 Links Genèse 7:22 Interlinéaire • Genèse 7:22 Multilingue • Génesis 7:22 Espagnol • Genèse 7:22 Français • 1 Mose 7:22 Allemand • Genèse 7:22 Chinois • Genesis 7:22 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 7 …21Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. 22Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. 23Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l'arche.… Références Croisées Genèse 1:25 Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon. Genèse 2:7 L'Eternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant. |