Aggée 1
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l'Eternel fut adressée par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots:1La seconde année du Roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l'Eternel fut [adressée] par le moyen d'Aggée le Prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, Gouverneur de Judée, et à Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, en disant :1La seconde annee du roi Darius, au sixieme mois, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel vint par Aggee, le prophete, à Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, disant:
2Ainsi parle l'Eternel des armées: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de l'Eternel.2Ainsi a parlé l'Erternel des armées, en disant : Ce peuple-ci a dit : Le temps n'est pas ecore venu, le temps de rebâtir la maison de l'Eternel.2Ainsi parle l'Eternel des armees, disant: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de la maison de l'Eternel, pour la batir.
3C'est pourquoi la parole de l'Eternel leur fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots:3C'est pourquoi la parole de l'Eternel a été adressée par le moyen d'Aggée le Prophète, en disant :3Et la parole de l'Eternel vint par Aggee le prophete, disant:
4Est-ce le temps pour vous d'habiter vos demeures lambrissées, Quand cette maison est détruite?4Est-il temps pour vous d'habiter dans vos maisons lambrissées, pendant que cette maison demeure désolée?4Est-ce le temps pour vous d'habiter dans vos maisons lambrissees, tandis que cette maison est devastee?
LSGMARDAR
5Ainsi parle maintenant l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!5Maintenat donc ainsi a dit l'Eternel des armées : Considérez attentivement votre conduite.5Et maintenant, ainsi dit l'Eternel des armees: Considerez bien vos voies.
6Vous semez beaucoup, et vous recueillez peu, Vous mangez, et vous n'êtes pas rassasiés, Vous buvez, et vous n'êtes pas désaltérés, Vous êtes vêtus, et vous n'avez pas chaud; Le salaire de celui qui est à gages tombe dans un sac percé.6Vous avez semé beaucoup, mais vous avez peu serré; vous avez mangé, mais non pas jusqu'à être rassasiés; vous avez bu, mais vous n'avez pas eu de quoi boire abondamment; vous avez été vêtus, mais non pas jusqu'à en être échauffés, et celui qui se loue, se loue [pour mettre] son salaire dans un sac percé.6Vous avez seme beaucoup, et vous rentrez peu; vous mangez, mais vous n'etes pas rassasies; vous buvez, mais vous n'en avez pas assez; vous vous vetez, mais personne n'a chaud; et celui qui travaille pour des gages, travaille pour les mettre dans une bourse trouee.
7Ainsi parle l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!7Ainsi a dit l'Eternel des armées : Pesez bien votre conduite.7Ainsi dit l'Eternel des armees: Considerez bien vos voies:
8Montez sur la montagne, apportez du bois, Et bâtissez la maison: J'en aurai de la joie, et je serai glorifié, Dit l'Eternel.8Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez cette maison; et j'y prendrai mon plaisir, et je serai glorifié, a dit l'Eternel.8Montez à la montagne et apportez du bois, et batissez la maison; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifie, dit l'Eternel.
9Vous comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu; Vous l'avez rentré chez vous, mais j'ai soufflé dessus. Pourquoi? dit l'Eternel des armées. A cause de ma maison, qui est détruite, Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison.9On regardait à beaucoup, et voici, [tout est revenu] à peu; et vous l'avez apporté à la maison, et j'ai soufflé desssus; pourquoi? A cause de ma maison, dit l'Eternel des armées, laquelle demeure désolée, pendant que vous courez chacun à sa maison.9Vous vous attendiez à beaucoup, et voici, ce n'a ete que peu; et vous l'avez apporte à la maison, et j'ai souffle dessus. Pourquoi? dit l'Eternel des armees. A cause de ma maison, qui est devastee, -et vous courez chacun à sa maison.
LSGMARDAR
10C'est pourquoi les cieux vous ont refusé la rosée, Et la terre a refusé ses produits.10A cause de cela les cieux se sont fermés sur nous pour ne point donner la rosée, et la terre a retenu son rapport.10C'est pourquoi au-dessus de vous les cieux ont retenu la rosee, et la terre a retenu son produit;
11J'ai appelé la sécheresse sur le pays, sur les montagnes, Sur le blé, sur le moût, sur l'huile, Sur ce que la terre peut rapporter, Sur les hommes et sur les bêtes, Et sur tout le travail des mains.11Et j'ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le froment, et sur le moût, et sur l'huile, et sur [tout] ce que la terre produit, et sur les hommes, et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.11et j'ai appele une secheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le ble, et sur le mout, et sur l'huile, et sur ce que le sol rapporte, et sur les hommes et sur les betes, et sur tout le travail des mains.
LSGMARDAR
12Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Eternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée l'Eternel, leur Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l'Eternel.12Zorobabel donc, fils de Salathiel, et Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Eternel leur Dieu, et les paroles d'Aggée le Prophète, ainsi que l'Eternel leur Dieu l'avait envoyé; et le peuple eut peur de la présence de l'Eternel.12Et Zorobabel, fils de Shealthiel, et Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et tout le reste du peuple, ecouterent la voix de l'Eternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggee le prophete, selon la mission que lui avait donnee l'Eternel, leur Dieu; et le peuple craignit l'Eternel.
13Aggée, envoyé de l'Eternel, dit au peuple, d'après l'ordre de l'Eternel: Je suis avec vous, dit l'Eternel.13Et Aggée, Ambassadeur de l'Eternel, parla au peuple, suivant l'ambassade de l'Eternel, en disant : Je suis avec vous, dit l'Eternel.13Et Aggee, le messager de l'Eternel, parla au peuple par le message de l'Eternel, disant: Je suis avec vous, dit l'Eternel.
14L'Eternel réveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent, et ils se mirent à l'oeuvre dans la maison de l'Eternel des armées, leur Dieu,14Et l'Eternel excita l'esprit de Zorobabel fils de Salathiel, Gouverneur de Juda, et l'esprit de Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et travaillèrent à la maison de l'Eternel leur Dieu.14Et l'Eternel reveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent et travaillerent à la maison de l'Eternel des armees, leur Dieu,
15le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi Darius.15Le vingt-quatrième jour du sixième mois, de la seconde année du Roi Darius.15le vingt-quatrieme jour du sixieme mois, en la seconde annee du roi Darius.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Zephaniah 3
Top of Page
Top of Page