Joël 2:4
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
A les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers.

Martin Bible
C'est, à le voir, comme si on voyait des chevaux, et ils courront comme des gens de cheval;

Darby Bible
Leur aspect est comme l'aspect des chevaux, et ils courent comme des cavaliers.

King James Bible
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

English Revised Version
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
Trésor de l'Écriture

Apocalypse 9:7
Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or, et leurs visages étaient comme des visages d'hommes.

Links
Joël 2:4 InterlinéaireJoël 2:4 MultilingueJoel 2:4 EspagnolJoël 2:4 FrançaisJoel 2:4 AllemandJoël 2:4 ChinoisJoel 2:4 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Joël 2
3Devant lui est un feu dévorant, Et derrière lui une flamme brûlante; Le pays était auparavant comme un jardin d'Eden, Et depuis, c'est un désert affreux: Rien ne lui échappe. 4A les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers. 5A les entendre, on dirait un bruit de chars Sur le sommet des montagnes où ils bondissent, On dirait un pétillement de la flamme du feu, Quand elle consume le chaume. C'est comme une armée puissante Qui se prépare au combat.…
Références Croisées
Apocalypse 9:7
Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or, et leurs visages étaient comme des visages d'hommes.

Juges 5:22
Alors les talons des chevaux retentirent, A la fuite, à la fuite précipitée de leurs guerriers.

Joël 2:3
Haut de la Page
Haut de la Page