Versets Parallèles Louis Segond Bible Ils lui répondirent: Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré. Martin Bible Ils répondirent, et lui dirent : si ce n'était pas un criminel, nous ne te l'eussions pas livré. Darby Bible Ils repondirent et lui dirent: Si cet homme n'etait pas un malfaiteur, nous ne te l'eussions pas livre. King James Bible They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee. English Revised Version They answered and said unto him, If this man were not an evil-doer, we should not have delivered him up unto thee. Trésor de l'Écriture If. Jean 19:12 Marc 15:3 Luc 20:19-26 Luc 23:2-5 delivered. Marc 10:33 Luc 24:7 Actes 3:13 Links Jean 18:30 Interlinéaire • Jean 18:30 Multilingue • Juan 18:30 Espagnol • Jean 18:30 Français • Johannes 18:30 Allemand • Jean 18:30 Chinois • John 18:30 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Jean 18 …29Pilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme? 30Ils lui répondirent: Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré. 31Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort.… Références Croisées Jean 18:29 Pilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme? Jean 18:31 Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort. 2 Timothée 2:9 pour lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas liée. 1 Pierre 4:15 Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s'ingérant dans les affaires d'autrui. |