Versets Parallèles Louis Segond Bible Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur le mont Ebal, Martin Bible Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur la montagne de Hébal; Darby Bible Alors Josue batit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israel, sur la montagne d'Ebal, King James Bible Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal, English Revised Version Then Joshua built an altar unto the LORD, the God of Israel, in mount Ebal, Trésor de l'Écriture built an altar Genèse 8:20 Genèse 12:7,8 11:29,30, in which he pointed out the very place where it was to be performed; and again, at the 27th chapter, there is a renewal of the instructions to Joshua, with special reference to minute particulars. It was a federal transaction: the covenant was now renewed between Gid and Israel upon their taking possession of the land of promise, that they might be encouraged in the conquest of it, and might know upon what terms they held it, and come under fresh obligations of obedience. Josué 8:33 Links Josué 8:30 Interlinéaire • Josué 8:30 Multilingue • Josué 8:30 Espagnol • Josué 8:30 Français • Josua 8:30 Allemand • Josué 8:30 Chinois • Joshua 8:30 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Josué 8 30Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur le mont Ebal, 31comme Moïse, serviteur de l'Eternel, l'avait ordonné aux enfants d'Israël, et comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse: c'était un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes à l'Eternel, et ils présentèrent des sacrifices d'actions de grâces.… Références Croisées Deutéronome 27:2 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux. Deutéronome 27:4 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux. |