Versets Parallèles Louis Segond Bible J'exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n'auras plus de magiciens; Martin Bible Je retrancherai aussi les sorcelleries de ta main, et tu n'auras plus aucun pronostiqueur de temps. Darby Bible et je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n'auras pas de pronostiqueurs; King James Bible And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers: English Revised Version And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers: Trésor de l'Écriture Ésaïe 2:6-8,18,20 Ésaïe 8:19,20 Ésaïe 27:9 Zacharie 13:2-4 Apocalypse 19:20 Apocalypse 22:15 Links Michée 5:12 Interlinéaire • Michée 5:12 Multilingue • Miqueas 5:12 Espagnol • Michée 5:12 Français • Mica 5:12 Allemand • Michée 5:12 Chinois • Micah 5:12 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Michée 5 …11J'exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses; 12J'exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n'auras plus de magiciens; 13J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains;… Références Croisées Deutéronome 18:10 Qu'on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d'astrologue, d'augure, de magicien, Deutéronome 18:14 Car ces nations que tu chasseras écoutent les astrologues et les devins; mais à toi, l'Eternel, ton Dieu, ne le permet pas. Ésaïe 2:6 Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob, Parce qu'ils sont pleins de l'Orient, Et adonnés à la magie comme les Philistins, Et parce qu'ils s'allient aux fils des étrangers. Ésaïe 8:19 Si l'on vous dit: Consultez ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l'avenir, Qui poussent des sifflements et des soupirs, Répondez: Un peuple ne consultera-t-il pas son Dieu? S'adressera-t-il aux morts en faveur des vivants? |