King James BibleBut David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
Darby Bible TranslationAnd David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were too exhausted to go over the torrent Besor.
English Revised VersionBut David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor:
World English BibleBut David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn't go over the brook Besor.
Young's Literal Translation and David pursueth, he and four hundred men, (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the brook of Besor), 1 i Samuelit 30:10 Albanian por Davidi vazhdoi ndjekjen me katërqind njerëz, kurse dyqind mbetën prapa, sepse ishin tepër të lodhur për të kapërcyer përruan e Besorit. Dyr Sämyheel A 30:10 Bavarian Dyr Dafet selbn gsötzt mit vierhundert d Verfolgung fort, und de Zwaihundert grastnd, weil s ainfach niemer weiterkunntnd. 1 Царе 30:10 Bulgarian понеже останаха надире двеста души, които бяха до там уморени, щото не можаха да преминат потока Восор. А Давид и четиристотин мъже преследваха; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛卻帶著四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫却带着四百人往前追赶,有二百人疲乏,不能过比梭溪,所以留在那里。 撒 母 耳 記 上 30:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 卻 帶 著 四 百 人 往 前 追 趕 , 有 二 百 人 疲 乏 , 不 能 過 比 梭 溪 , 所 以 留 在 那 裡 。 撒 母 耳 記 上 30:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 却 带 着 四 百 人 往 前 追 赶 , 有 二 百 人 疲 乏 , 不 能 过 比 梭 溪 , 所 以 留 在 那 里 。 1 Samuel 30:10 Croatian Bible Odavde David sa četiri stotine ljudi nastavi potjeru, a ostadoše dvije stotine ljudi što bijahu tako umorni da nisu mogli prijeći preko potoka Besora. První Samuelova 30:10 Czech BKR I honil je David se čtyřmi sty mužů; nebo bylo pozůstalo dvě stě mužů, kteříž ustavše, nemohli přejíti potoka Bezor. 1 Samuel 30:10 Danish men David begyndte Forfølgelsen med 400 Mand, medens 200 Mand, som var for udmattede til at gaa over Besorbækken, blev tilbage. 1 Samuël 30:10 Dutch Staten Vertaling En David vervolgde hen, hij en die vierhonderd mannen; en tweehonderd mannen bleven staan, die zo moede waren, dat zij over de beek Besor niet konden gaan. 1 Sámuel 30:10 Hungarian: Karoli Dávid azonban négyszáz emberrel tovább üldözé [az ellenséget;] kétszáz ember pedig ott megállott, mivel fáradtabbak valának, mintsem hogy a Bésor patakán átkelhettek volna. Samuel 1 30:10 Esperanto Kaj postkuris David kun kvarcent viroj; haltis ducent viroj, kiuj estis tro lacaj, por transiri la torenton Besor. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 30:10 Finnish: Bible (1776) Mutta David ja neljäsataa miestä ajoivat takaa; mutta kaksisataa miestä, jotka siihen seisomaan jäivät, suuttuivat menemästä Besorin ojan ylitse. Westminster Leningrad Codex וַיִּרְדֹּ֣ף דָּוִ֔ד ה֖וּא וְאַרְבַּע־מֵאֹ֣ות אִ֑ישׁ וַיַּֽעַמְדוּ֙ מָאתַ֣יִם אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר פִּגְּר֔וּ מֵעֲבֹ֖ר אֶת־נַ֥חַל הַבְּשֹֽׂור׃WLC (Consonants Only) וירדף דוד הוא וארבע־מאות איש ויעמדו מאתים איש אשר פגרו מעבר את־נחל הבשור׃ 1 Samuel 30:10 French: Darby Et David et quatre cents hommes firent la poursuite, et deux cents hommes s'arreterent, qui etaient trop fatigues pour passer le torrent de Besçor. 1 Samuel 30:10 French: Louis Segond (1910) David continua la poursuite avec quatre cents hommes; deux cents hommes s'arrêtèrent, trop fatigués pour passer le torrent de Besor. 1 Samuel 30:10 French: Martin (1744) Ainsi David et quatre cents hommes firent la poursuite, mais deux cents hommes s'arrêtèrent, qui étaient trop fatigués pour pouvoir passer le torrent de Bésor. 1 Samuel 30:10 German: Modernized David aber und die vierhundert Mann jagten nach; die zweihundert Mann aber, die stehen blieben, waren zu müde, über den Bach Besor zu gehen. 1 Samuel 30:10 German: Luther (1912) David aber und die vierhundert Mann jagten nach; die zweihundert Mann aber, die stehen blieben, waren zu müde, über den Bach Besor zu gehen. 1 Samuel 30:10 German: Textbibel (1899) David setzte mit 400 Mann die Verfolgung fort, während 200 Mann, die ermüdet waren, zurückblieben, ohne das Thal Besor zu überschreiten. 1 Samuele 30:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ma Davide continuò l’inseguimento con quattrocento uomini: duecento erano rimasti addietro, troppo stanchi per poter attraversare il torrente Besor. 1 Samuele 30:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Davide, con quattrocent’uomini, perseguitò coloro; e dugento ne restarono, i quali erano tanto stanchi, che non poterono passare il torrente di Besor. 1 SAMUEL 30:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi Daud langsung mengejar juga serta dengan empat ratus orangnya, maka yang dua ratus itu berhenti, sebab sangat penatnya, sehingga tiada mereka itu dapat menyeberang sungai Besor itu. I Samuelis 30:10 Latin: Vulgata Clementina Persecutus est autem David ipse, et quadringenti viri : substiterant enim ducenti, qui lassi transire non poterant torrentem Besor. 1 Samuel 30:10 Maori Otiia whai tonu ana a Rawiri ratou ko nga tangata e wha rau: e rua hoki nga rau i noho; i ruha rawa hoki, te whiti ai i te awa, i Pehoro. 1 Samuels 30:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) David satte efter fienden med fire hundre mann, men to hundre mann blev igjen - de var for trette til å gå over Besor-bekken. 1 Samuel 30:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y David siguió el alcance con cuatrocientos hombres; porque se quedaron atrás doscientos, que cansados no pudieron pasar el torrente de Besor.1 Samuel 30:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y David siguió el alcance con cuatrocientos hombres; porque los doscientos se quedaron, que estaban tan cansados que no pudieron pasar el arroyo de Besor. 1 Samuel 30:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada porquanto cerca de duzentos deles estavam absolutamente sem forças para atravessar o ribeiro. No entanto, Davi e quatrocentos homens continuaram a perseguição. 1 Samuel 30:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor. 1 Samuel 30:10 Romanian: Cornilescu David i -a urmărit mai departe, cu patru sute de oameni; dar două sute de oameni s'au oprit, fiind prea obosiţi ca să mai treacă pîrîul Besor. 1-я Царств 30:10 Russian: Synodal Translation (1876) И преследовал Давид сам и четыреста человек; двести же человек остановились, потому что были не в силах перейти поток Восорский. 1-я Царств 30:10 Russian koi8r И преследовал Давид сам и четыреста человек; двести же человек остановились, потому что были не в силах перейти поток Восорский.[] 1 Samuelsboken 30:10 Swedish (1917) Men David fortsatte förföljelsen med fyra hundra man; ty de som sade blivit för trötta, och som därför stannade, utan att gå över bäcken Besor, utgjorde två hundra man. 1 Samuel 30:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't hinabol ni David, niya at ng apat na raang lalake: sapagka't ang dalawang daan natira sa likuran, na mga pata na hindi na nakatawid sa batis ng Besor: 1 ซามูเอล 30:10 Thai: from KJV แต่ดาวิดติดตามต่อไป ทั้งตัวท่านและคนสี่ร้อย สองร้อยที่อ่อนเพลียเกินที่จะข้ามลำธารเบโสร์ก็หยุดพักอยู่ 1 Samuel 30:10 Turkish
1 Sa-mu-eân 30:10 Vietnamese (1934) Ða-vít cứ đuổi theo với bốn trăm người, vì hai trăm người kia dừng lại, lấy làm mệt nhọc quá, không thể qua khe Bê-sô được. |