King James BibleHe is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
Darby Bible Translation[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
English Revised VersionGreat deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
World English BibleHe gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore."
Young's Literal Translation Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!' 2 i Samuelit 22:51 Albanian Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë". Dyr Sämyheel B 22:51 Bavarian Was wär denn dyr Künig und Salbling gar gwösn schoon, wenn er nit de gantz Zeit mir huldreich haet gholffen, yn n Dafetn und yn seinn Naachwuechs auf eebig?" 2 Царе 22:51 Bulgarian Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。” 撒 母 耳 記 下 22:51 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 賜 極 大 的 救 恩 給 他 所 立 的 王 , 施 慈 愛 給 他 的 受 膏 者 , 就 是 給 大 衛 和 他 的 後 裔 , 直 到 永 遠 ! 撒 母 耳 記 下 22:51 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 赐 极 大 的 救 恩 给 他 所 立 的 王 , 施 慈 爱 给 他 的 受 膏 者 , 就 是 给 大 卫 和 他 的 後 裔 , 直 到 永 远 ! 2 Samuel 22:51 Croatian Bible umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke." Druhá Samuelova 22:51 Czech BKR Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. 2 Samuel 22:51 Danish du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.« 2 Samuël 22:51 Dutch Staten Vertaling Hij is een Toren der verlossingen Zijns konings, en Hij doet goedertierenheid aan Zijn gezalfde, aan David en aan zijn zaad, tot in eeuwigheid. 2 Sámuel 22:51 Hungarian: Karoli Nagy segítséget ad az õ királyának, Samuel 2 22:51 Esperanto Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne. TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:51 Finnish: Bible (1776) Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti. 2 Samuel 22:51 French: Darby C'est lui qui a donne de grandes delivrances à son roi, et qui use de bonte envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours. 2 Samuel 22:51 French: Louis Segond (1910) Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours. 2 Samuel 22:51 French: Martin (1744) C'est lui qui est la tour des délivrances de son Roi, et qui use de gratuité envers David son Oint, et envers sa postérité à jamais. 2 Samuel 22:51 German: Modernized der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich. 2 Samuel 22:51 German: Luther (1912) der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich. 2 Samuel 22:51 German: Textbibel (1899) der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit! 2 Samuele 22:51 Italian: Riveduta Bible (1927) Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo". 2 Samuele 22:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno. 2 SAMUEL 22:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Yang telah mengadakan kelepasan besar bagi raja-Nya dan berbuat kemurahan akan orang yang telah dilantik-Nya, yaitu akan Daud dan segala anak cucunya sampai selama-lamanya! II Samuelis 22:51 Latin: Vulgata Clementina magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum. 2 Samuel 22:51 Maori He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake. 2 Samuel 22:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid. 2 Samuel 22:51 Spanish: Reina Valera 1909 El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.2 Samuel 22:51 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre. 2 Samuel 22:51 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Deus dá grandes vitórias ao seu rei; e age por seu Ungido com amor fiel, por Davi e por toda a sua descendência, para sempre. 2 Samuel 22:51 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre. 2 Samuel 22:51 Romanian: Cornilescu El dă mari izbăviri împăratului Său, şi arată milă unsului Său: lui David, şi seminţei... lui, pentru totdeauna.`` 2-я Царств 22:51 Russian: Synodal Translation (1876) величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки! 2-я Царств 22:51 Russian koi8r величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки![] 2 Samuelsbokem 22:51 Swedish (1917) Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid. 2 Samuel 22:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dakilang pagliligtas ang ibinibigay niya sa kaniyang hari: At nagmamagandang loob sa kaniyang pinahiran ng langis, Kay David at sa kaniyang binhi magpakailan man. 2 ซามูเอล 22:51 Thai: from KJV พระองค์ทรงเป็นป้อมแห่งความรอดแก่กษัตริย์ของพระองค์ และทรงสำแดงความเมตตาแก่ผู้ที่ทรงเจิมของพระองค์ แก่ดาวิดและเชื้อสายของท่านเป็นนิตย์" 2 Samuel 22:51 Turkish RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.›› 2 Sa-mu-eân 22:51 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ban cho vua của Ngài sự giải cứu lớn lao, Và làm ơn cho đấng chịu xức dầu của Ngài, Tức là cho Ða-vít và cho dòng dõi người, đến đời đời. |