Jeremiah 50:36
King James Bible
A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.

Darby Bible Translation
the sword is upon the liars, and they shall become fools; the sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed;

English Revised Version
A sword is upon the boasters, and they shall dote: a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.

World English Bible
A sword is on the boasters, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be dismayed.

Young's Literal Translation
A sword is on the princes, And they have become foolish; A sword is on her mighty ones, And they have been broken down;

Jeremia 50:36 Albanian
Një shpatë kërcënon gënjeshtarët mburravecë, që do të rezultojnë pa mend; një shpatë kërcënon trimat e saj, që do të tmerrohen.

Dyr Ierymies 50:36 Bavarian
Nider mit de Waarsager; naacherd kimmt s auf, däß nix dran ist! S Schwert aau über d Harstner, däß s grad non yso dyrkemmend!

Еремия 50:36 Bulgarian
Меч има върху измамниците! и те ще избезумеят; Меч върху юнаците му! и те ще се ужасяват;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有刀劍臨到矜誇的人,他們就成為愚昧;有刀劍臨到她的勇士,他們就驚惶。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有刀剑临到矜夸的人,他们就成为愚昧;有刀剑临到她的勇士,他们就惊惶。

耶 利 米 書 50:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 刀 劍 臨 到 矜 誇 的 人 , 他 們 就 成 為 愚 昧 ; 有 刀 劍 臨 到 他 的 勇 士 , 他 們 就 驚 惶 。

耶 利 米 書 50:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 刀 剑 临 到 矜 夸 的 人 , 他 们 就 成 为 愚 昧 ; 有 刀 剑 临 到 他 的 勇 士 , 他 们 就 惊 惶 。

Jeremiah 50:36 Croatian Bible
Mač na brbljavce njegove, neka polude! Mač na njegove ratnike, neka se prestrave!

Jermiáše 50:36 Czech BKR
Meč na lháře, aby se zbláznili, meč na silné jeho, aby potříni byli.

Jeremias 50:36 Danish
Sværd over Sandsigerne, saa de bliver Taaber! Sværd over dets Helte, saa de taber Modet!

Jeremia 50:36 Dutch Staten Vertaling
Het zwaard zal zijn over de leugenaars, dat zij zot worden; het zwaard zal zijn over haar helden, dat zij versagen;

Jeremiás 50:36 Hungarian: Karoli
Fegyver [lesz] az õ varázslóin, és megbolondulnak; fegyver [lesz] az õ vitézein, és elijednek.

Jeremia 50:36 Esperanto
glavo sur la antauxdiristojn, ke ili malsagxigxu; glavo sur gxiajn heroojn, ke ili senkuragxigxu;

JEREMIA 50:36 Finnish: Bible (1776)
Miekan pitää tuleman hänen noitainsa päälle, niin että heidän pitää tyhmäksi tuleman; miekan pitää tuleman hänen väkeväinsä päälle, että heidän pitää epäilemän.

Westminster Leningrad Codex
חֶ֥רֶב אֶל־הַבַּדִּ֖ים וְנֹאָ֑לוּ חֶ֥רֶב אֶל־גִּבֹּורֶ֖יהָ וָחָֽתּוּ׃

WLC (Consonants Only)
חרב אל־הבדים ונאלו חרב אל־גבוריה וחתו׃

Jérémie 50:36 French: Darby
l'epee est sur les menteurs, et ils deviendront insenses; l'epee est sur ses hommes forts, et ils seront terrifies;

Jérémie 50:36 French: Louis Segond (1910)
L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés!

Jérémie 50:36 French: Martin (1744)
L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés.

Jeremia 50:36 German: Modernized
Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden. Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen.

Jeremia 50:36 German: Luther (1912)
Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden; Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen!

Jeremia 50:36 German: Textbibel (1899)
Auf! Schwert, über die Schwätzer, daß sie sich als Thoren erweisen! Auf! Schwert, über seine Helden, daß sie verzagen!

Geremia 50:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
La spada sovrasta ai millantatori, che risulteranno insensati; la spada sovrasta ai suoi prodi, che saranno atterriti;

Geremia 50:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La spada soprasta a’ bugiardi indovini d’essa, e ne smanieranno; la spada soprasta agli uomini prodi di essa, e ne saranno spaventati.

YEREMIA 50:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pedang akan datang atas segala orang yang berkata dusta, sehingga mereka itu jadi gila; pedang akan datang atas segala pahlawannya, sehingga tawarlah hati mereka itu.

Ieremias 50:36 Latin: Vulgata Clementina
Gladius ad divinos ejus, qui stulti erunt : gladius ad fortes illius, qui timebunt.

Jeremiah 50:36 Maori
Kei runga te hoari i te hunga whakapehapeha, a ka wairangi ratou: he hoari kei runga i ana marohirohi, a ka pawera ratou.

Jeremias 50:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sverd over snakkerne*! De skal stå der som dårer. Sverd over dets kjemper! De skal bli forferdet.

Jeremías 50:36 Spanish: Reina Valera 1909
Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados.

Jeremías 50:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados.

Jeremias 50:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Uma espada contra os teus falsos profetas! Eles se tornarão bravateiros; homens tolos. Uma espada contra os teus guerreiros! Eis que eles ficarão sobremodo apavorados!

Jeremias 50:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A espada virá sobre os paroleiros, e eles ficarão insensatos; a espada virá sobre os seus valentes, e eles desfalecerão.   

Ieremia 50:36 Romanian: Cornilescu
Sabia împotriva proorocilor minciunii, ca să ajungă ca nişte oameni fără minte! Sabia împotriva vitejilor lui, ca să rămînă încremeniţi!

Иеремия 50:36 Russian: Synodal Translation (1876)
меч на обаятелей, и они обезумеют; меч на воинов его, и они оробеют;

Иеремия 50:36 Russian koi8r
меч на обаятелей, и они обезумеют; меч на воинов его, и они оробеют;[]

Jeremia 50:36 Swedish (1917)
Svärd komme över lögnprofeterna, så att de stå där såsom dårar! Svärd komme över dess hjältar, så att de bliva förfärade!

Jeremiah 50:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tabak ay nasa mga hambog, at sila'y mangahahangal, ang tabak ay nasa kaniyang mga makapangyarihan, at sila'y manganglulupaypay.

เยเรมีย์ 50:36 Thai: from KJV
ให้ดาบอยู่เหนือผู้มุสา เพื่อเขาจะกลายเป็นคนโง่ไป ให้ดาบอยู่เหนือบรรดานักรบของเธอ เพื่อเขาทั้งหลายจะครั่นคร้าม

Yeremya 50:36 Turkish
Sahte peygamberlere karşı kılıç!
Aptallıkları ortaya çıkacak.
Yiğitlerine karşı kılıç!
Şaşkına dönecek onlar.

Gieâ-reâ-mi 50:36 Vietnamese (1934)
Gươm dao trên những người khoe khoang, chúng nó sẽ nên người dại dột! Gươm dao ở trên những kẻ mạnh mẽ, chúng nó sẽ bị kinh khiếp!

Jeremiah 50:35
Top of Page
Top of Page