King James BibleThey have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
Darby Bible TranslationAnd they have healed the breach of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace! when there is no peace.
English Revised VersionThey have healed also the hurt of my people lightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
World English BibleThey have healed also the hurt of my people superficially, saying, 'Peace, peace!' when there is no peace.
Young's Literal Translation And they heal the breach of the daughter of my people slightly, Saying, 'Peace, peace!' and there is no peace. Jeremia 6:14 Albanian Ata e mjekojnë shkel e shko plagën e popullit tim, duke thënë: "Paqe, paqe", kur nuk ka paqe. Dyr Ierymies 6:14 Bavarian Die machend syr s schoon gar z ainfach, wenn s grad rueffend: "Pässt schoon!" Pfifkäs! Gar nix pässt. Еремия 6:14 Bulgarian Повърхностно са лекували те раната на людете Ми, Като са казвали: Мир, мир! а пък няма мир. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷,說『平安了!平安了!』,其實沒有平安。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说‘平安了!平安了!’,其实没有平安。 耶 利 米 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 輕 輕 忽 忽 地 醫 治 我 百 姓 的 損 傷 , 說 : 平 安 了 ! 平 安 了 ! 其 實 沒 有 平 安 。 耶 利 米 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 轻 轻 忽 忽 地 医 治 我 百 姓 的 损 伤 , 说 : 平 安 了 ! 平 安 了 ! 其 实 没 有 平 安 。 Jeremiah 6:14 Croatian Bible I olako liječe ranu naroda moga, vičući: 'Mir! Mir!' Ali mira nema. Jermiáše 6:14 Czech BKR A hojí potření dcery lidu mého povrchu, říkajíce: Pokoj, pokoj, ješto není žádného pokoje. Jeremias 6:14 Danish De læger mit Folks Brøst som den simpleste Sag, idet de siger: »Fred, Fred!« skønt der ikke er Fred. Jeremia 6:14 Dutch Staten Vertaling En zij genezen de breuk van de dochter Mijns volks op het lichtste, zeggende: Vrede, vrede! doch daar is geen vrede. Jeremiás 6:14 Hungarian: Karoli És hazugsággal gyógyítgatják az én népem leányának romlását, mondván: Békesség, békesség, és nincs békesség! Jeremia 6:14 Esperanto Kaj la vundojn de Mia popolo ili kuracas per facilanimigo, dirante, ke cxio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato. JEREMIA 6:14 Finnish: Bible (1776) Ja lohduttavat kansaani hänen viheliäisyydessänsä, sitä halpana pitämään, ja sanovat: rauha, rauha; ja ei rauhaa olekaan. Jérémie 6:14 French: Darby Et ils ont panse la plaie de la fille de mon peuple legerement, disant: Paix, paix! et il n'y avait point de paix. Jérémie 6:14 French: Louis Segond (1910) Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils; Et il n'y a point de paix; Jérémie 6:14 French: Martin (1744) Et ils ont pansé la froissure de la fille de mon peuple à la légère, disant : paix, paix; et il n'y avait point de paix. Jeremia 6:14 German: Modernized und trösten mein Volk in seinem Unglück, daß Sie es gering achten sollen, und sagen: Friede, Friede! und ist doch nicht Friede. Jeremia 6:14 German: Luther (1912) und trösten mein Volk in seinem Unglück, daß sie es gering achten sollen, und sagen: "Friede! Friede!", und ist doch nicht Friede. {~} Jeremia 6:14 German: Textbibel (1899) Den Schaden meines Volks aber möchten sie auf schnellfertige Weise heilen, indem sie rufen: Heil! Heil! wo doch kein Heil ist. Geremia 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Essi curano alla leggera la piaga del mio popolo; dicono: "Pace, pace", mentre pace non v’è. Geremia 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed han curata alla leggiera la rottura della figliuola del mio popolo, dicendo: Pace, pace; benchè non vi sia alcuna pace. YEREMIA 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka luka puteri umat-Ku diobatinya dengan semudah-mudahnya jua, katanya: Selamat, selamat! maka selamatpun tiada. Ieremias 6:14 Latin: Vulgata Clementina Et curabunt contritionem filiæ populi mei cum ignominia, dicentes : Pax, pax ! et non erat pax. Jeremiah 6:14 Maori Ko ta ratou rongoatanga hoki i te mamae o taku iwi he hanga noa iho; e ki ana, Ka mau te rongo, ka mau te rongo; i te mea kahore nei he maunga rongo. Jeremias 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og de læger mitt folks skade på lettferdig vis, idet de sier: Fred! Fred! Og det er dog ingen fred. Jeremías 6:14 Spanish: Reina Valera 1909 Y curan el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo, Paz, paz; y no hay paz.Jeremías 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y curan el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz. Jeremias 6:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Shalom, paz. Haverá paz!’, é o que costumam dizer, quando, em verdade, não há paz alguma nem hoje nem amanhã. Jeremias 6:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz. Ieremia 6:14 Romanian: Cornilescu Leagă în chip uşuratic rana fiicei poporului Meu, zicînd: ,Pace! Pace!` Şi totuş nu este pace! Иеремия 6:14 Russian: Synodal Translation (1876) врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: „мир! мир!", а мира нет. Иеремия 6:14 Russian koi8r врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: `мир! мир!`, а мира нет.[] Jeremia 6:14 Swedish (1917) de taga det lätt med helandet av mitt folks skada; de säga: »Allt står väl till, allt står väl till», och dock står icke allt väl till. Jeremiah 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kanilang pinagaling din naman ng kaunti ang sugat ng aking bayan, na sinasabi, Kapayapaan, kapayapaan; gayon ma'y walang kapayapaan. เยเรมีย์ 6:14 Thai: from KJV เขาทั้งหลายได้รักษาแผลแห่งบุตรสาวประชาชนของเราแต่เล็กน้อยกล่าวว่า `สันติภาพ สันติภาพ' เมื่อไม่มีสันติภาพเลย Yeremya 6:14 Turkish Esenlik yokken, ‹Esenlik, esenlik› diyerek Halkımın yarasını sözde iyileştirdiler. Gieâ-reâ-mi 6:14 Vietnamese (1934) Họ rịt vết thương cho dân ta cách sơ sài mà rằng: Bình an! bình an! mà không bình an chi hết. |