Leviticus 4:9
King James Bible
And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,

Darby Bible Translation
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys,

English Revised Version
and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away,

World English Bible
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away,

Young's Literal Translation
and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),

Levitiku 4:9 Albanian
të dy veshkat dhe dhjamin që ndodhet mbi ta rreth ijeve, por do të shkëputë bulën e majme të mëlçisë mbi veshkat,

S Brendertuem 4:9 Bavarian
de zwo Niernen, s Nierstal und d Fäistn, wo yr von de Lenddnen, dyr Löber und de Niernen loest.

Левит 4:9 Bulgarian
двата бъбрека с тлъстината, която е около тях към кръста, и булото на дроба (което да извади до бъбреците,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下,

利 未 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 , 與 肝 上 的 網 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 ,

利 未 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 与 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 ,

Leviticus 4:9 Croatian Bible
oba bubrega i loj što je na njima i na slabinama, privjesak s jetre; neka i njega izvadi s bubrezima;

Leviticus 4:9 Czech BKR
Též obě dvě ledvinky s tukem, kterýž jest na nich i na slabinách, tolikéž i branici, kteráž jest na jatrách, s ledvinkami odejme ji,

3 Mosebog 4:9 Danish
begge Nyrerne med det Fedt, som sidder paa dem ved Lændemusklerne, og Leverlappen, som han skal skille fra ved Nyrerne,

Leviticus 4:9 Dutch Staten Vertaling
Daartoe de twee nieren, en het vet, dat daaraan is, dat aan de weekdarmen is, en het net over de lever, met de nieren, zal hij afnemen;

3 Mózes 4:9 Hungarian: Karoli
A két vesét is, és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, és a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt vegye el,

Moseo 3: Levidoj 4:9 Esperanto
kaj ambaux renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kiu estas cxe la lumbo, kaj la reton sur la hepato, kune kun la renoj li gxin apartigu,

KOLMAS MOOSEKSEN 4:9 Finnish: Bible (1776)
Ja kaksi munaskuuta sen lihavuuden kanssa, joka niiden päällä on lanteissa, ja maksan kalvon munaskuiden kanssa eroittaman,

Westminster Leningrad Codex
וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵיהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָיֹ֖ות יְסִירֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
ואת שתי הכלית ואת־החלב אשר עליהן אשר על־הכסלים ואת־היתרת על־הכבד על־הכליות יסירנה׃

Lévitique 4:9 French: Darby
et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le reseau qui est sur le foie, qu'on otera jusque sur les rognons,

Lévitique 4:9 French: Louis Segond (1910)
les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons.

Lévitique 4:9 French: Martin (1744)
Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et il ôtera la taie qui est sur le foie [pour la mettre] sur les rognons;

3 Mose 4:9 German: Modernized
die zwo Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen,

3 Mose 4:9 German: Luther (1912)
die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen,

3 Mose 4:9 German: Textbibel (1899)
die beiden Nieren samt dem Fett an ihnen, an den Lendenmuskeln, sowie das Anhängsel an der Leber; an den Nieren soll er es wegnehmen -

Levitico 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
i due arnioni e il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi,

Levitico 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e i due arnioni, e il grasso che è sopra essi, che è sopra i fianchi; levi parimente con gli arnioni la rete che è sopra il fegato;

IMAMAT 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi kedua buah punggung serta dengan lemak yang ada padanya, yang pada lambung itu, dan jala-jala yang menudung hampedas itu akan diambilnya serta dengan buah punggung itu;

Leviticus 4:9 Latin: Vulgata Clementina
duos renunculos et reticulum quod est super eos juxta ilia, et adipem jecoris cum renunculis,

Leviticus 4:9 Maori
Me nga whatukuhu e rua, me to reira ngako, tera i te hope, me te taupa o te ate, me nga whatukuhu, me tango tera e ia,

3 Mosebok 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og begge nyrene med det fett som er på dem, ved lendene, og den store leverlapp; den skal han ta ut sammen med nyrene.

Levítico 4:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado,

Levítico 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado,

Levítico 4:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
os dois rins com a gordura que os cobre e está próxima dos lombos, e o lóbulo do fígado que ele removerá junto com os rins,

Levítico 4:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,   

Levitic 4:9 Romanian: Cornilescu
cei doi rărunchi, şi grăsimea de pe ei, de pe coapse, şi prapurul ficatului, pe care -l va deslipi de lîngă rărunchi. Preotul să ia aceste părţi,

Левит 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник на печени; с почками отделит он это,

Левит 4:9 Russian koi8r
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник на печени; с почками отделит он это,[]

3 Mosebok 4:9 Swedish (1917)
och båda njurarna med det fett som sitter på dem invid länderna, så ock leverfettet, vilket han skall frånskilja invid njurarna --

Leviticus 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang dalawang bato at ang tabang nasa ibabaw, na malapit sa mga balakang, at ang lamad na nasa ibabaw ng atay, ay aalisin na kalakip ng mga bato,

เลวีนิติ 4:9 Thai: from KJV
และไตทั้งสองลูกกับไขมันที่ติดอยู่ตรงบั้นเอวนั้น และให้เอาพังผืดที่ติดอยู่เหนือตับนั้นออกเสียพร้อมกับไต

Levililer 4:9 Turkish
böbrekleri, böbrek üstü yağlarını, karaciğerden böbreklere uzanan perdeyi,

Leâ-vi Kyù 4:9 Vietnamese (1934)
hai trái cật, mỡ trên hai trái cật nơi cạnh hông, tấm da mỏng bọc gan, gỡ gần nơi hai trái cật,

Leviticus 4:8
Top of Page
Top of Page