Philippians 4:5
King James Bible
Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

Darby Bible Translation
Let your gentleness be known of all men. The Lord [is] near.

English Revised Version
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.

World English Bible
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.

Young's Literal Translation
let your forbearance be known to all men; the Lord is near;

Filipianëve 4:5 Albanian
Zemërbutësia juaj le të njihet nga të gjithë njerëzit; Zoti është afër.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:5 Armenian (Western): NT
Ձեր ազնուութիւնը թող յայտնի ըլլայ բոլոր մարդոց. Տէրը մօտ է:

Philippianoetara. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çuen modestiá eçagut bedi guiçon guciéz: Iauna hurbil da.

D Filipper 4:5 Bavarian
Enker Lindigkeit sollnd allsand kennenlernen. Dyr Herr steet vor dyr Tür.

Филипяни 4:5 Bulgarian
Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。

腓 立 比 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了 。

腓 立 比 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 叫 众 人 知 道 你 们 谦 让 的 心 。 主 已 经 近 了 。

Poslanica Filipljanima 4:5 Croatian Bible
Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!

Filipským 4:5 Czech BKR
Středmost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko.

Filipperne 4:5 Danish
Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!

Filippenzen 4:5 Dutch Staten Vertaling
Uw bescheidenheid zij allen mensen bekend. De Heere is nabij.

Filippiekhez 4:5 Hungarian: Karoli
A ti szelídlelkûségetek ismert legyen minden ember elõtt. Az Úr közel!

Al la filipianoj 4:5 Esperanto
Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima.

Kirje filippiläisille 4:5 Finnish: Bible (1776)
Olkoon teidän siveytenne kaikille ihmisille tiettävä: Herra on läsnä.

Nestle GNT 1904
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς·

Westcott and Hort 1881
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. Ὁ κύριος ἐγγύς.

Greek Orthodox Church 1904
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.

Tischendorf 8th Edition
ὁ ἐπιεικής ὑμεῖς γινώσκω πᾶς ἄνθρωπος ὁ κύριος ἐγγύς

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ κύριος ἐγγύς

Philippiens 4:5 French: Darby
Que votre douceur soit connue de tous les hommes; le Seigneur est proche;

Philippiens 4:5 French: Louis Segond (1910)
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

Philippiens 4:5 French: Martin (1744)
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est près.

Philipper 4:5 German: Modernized
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen. Der HERR ist nahe.

Philipper 4:5 German: Luther (1912)
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe!

Philipper 4:5 German: Textbibel (1899)
Lasset allen Menschen eure Lindigkeit kund werden. Der Herr ist nahe.

Filippesi 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini.

Filippesi 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini, il Signore è vicino.

FILIPI 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah lembut hatimu diketahui oleh orang sekalian. Maka Tuhan ada dekat.

Philippians 4:5 Kabyle: NT
Ilaq aț-țiḥninem ɣer yemdanen meṛṛa, Ssid-nneɣ qṛib a d-yuɣal.

Philippenses 4:5 Latin: Vulgata Clementina
Modestia vestra nota sit omnibus hominibus : Dominus prope est.

Philippians 4:5 Maori
Kia mohiotia to koutou ngakau ngawari e nga tangata katoa. Kua tata te Ariki.

Filippenserne 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.

Filipenses 4:5 Spanish: Reina Valera 1909
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Filipenses 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Filipenses 4:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seja a vossa amabilidade conhecida por todas as pessoas. Breve voltará o Senhor.

Filipenses 4:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.   

Filipeni 4:5 Romanian: Cornilescu
Blîndeţa voastră să fie cunoscută de toţi oamenii. Domnul este aproape.

К Филиппийцам 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.

К Филиппийцам 4:5 Russian koi8r
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.

Philippians 4:5 Shuar New Testament
Uunt Jesus Tßtin ishichik ajasai. Tuma asamtai tsanka Enentßi takakrum nu paant nekanati.

Filipperbrevet 4:5 Swedish (1917)
Låten edert saktmod bliva kunnigt för alla människor. Herren är nära!

Wafilipi 4:5 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makilala nawa ang inyong kahinhinan ng lahat ng mga tao. Ang Panginoon ay malapit na.

ฟีลิปปี 4:5 Thai: from KJV
จงให้จิตใจที่อ่อนสุภาพของท่านประจักษ์แก่คนทั้งปวง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้แล้ว

Filipililer 4:5 Turkish
Uysallığınız bütün insanlarca bilinsin. Rabbin gelişi yakındır.

Филипяни 4:5 Ukrainian: NT
Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько.

Philippians 4:5 Uma New Testament
Kusarumaka hawe'ea tauna mpohilo kalompe' nono-ni. Kiwoi-e', uma-pi mahae rata Pue'!

Phi-líp 4:5 Vietnamese (1934)
Hãy cho mọi người đều biết nết nhu mì của anh em. Chúa đã gần rồi.

Philippians 4:4
Top of Page
Top of Page