Proverbs 10:3
King James Bible
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.

Darby Bible Translation
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.

English Revised Version
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he thrusteth away the desire of the wicked.

World English Bible
Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.

Young's Literal Translation
Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.

Fjalët e urta 10:3 Albanian
Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.

D Sprüch 10:3 Bavarian
Bitt dyr Grechte, gibt s dyr Trechtein; girt dyr Fräfler, laasst yr n hungrig.

Притчи 10:3 Bulgarian
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華不使義人受飢餓,惡人所欲的他必推開。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华不使义人受饥饿,恶人所欲的他必推开。

箴 言 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 不 使 義 人 受 飢 餓 ; 惡 人 所 欲 的 , 他 必 推 開 。

箴 言 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 不 使 义 人 受 饥 饿 ; 恶 人 所 欲 的 , 他 必 推 开 。

Proverbs 10:3 Croatian Bible
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.

Přísloví 10:3 Czech BKR
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.

Ordsprogene 10:3 Danish
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.

Spreuken 10:3 Dutch Staten Vertaling
De HEERE laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.

Példabeszédek 10:3 Hungarian: Karoli
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.

La sentencoj de Salomono 10:3 Esperanto
La Eternulo ne malsatigos animon de piulo; Sed la avidon de malpiulo Li forpusxas.

SANANLASKUT 10:3 Finnish: Bible (1776)
Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יַרְעִ֣יב יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף׃

WLC (Consonants Only)
לא־ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃

Proverbes 10:3 French: Darby
L'Eternel ne laisse pas l'ame du juste avoir faim, mais il repousse l'avidite des mechants.

Proverbes 10:3 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.

Proverbes 10:3 French: Martin (1744)
L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.

Sprueche 10:3 German: Modernized
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.

Sprueche 10:3 German: Luther (1912)
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.

Sprueche 10:3 German: Textbibel (1899)
Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.

Proverbi 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.

Proverbi 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.

AMSAL 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada diberi Tuhan bahwa nyawa orang benar itu kelaparan, tetapi harta orang jahat itu dibuangkan-Nya.

Proverbia 10:3 Latin: Vulgata Clementina
Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.

Proverbs 10:3 Maori
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.

Salomos Ordsprog 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.

Proverbios 10:3 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.

Proverbios 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.

Provérbios 10:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR não permite que o justo venha a passar fome, mas abate a ambição

Provérbios 10:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.   

Proverbe 10:3 Romanian: Cornilescu
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.

Притчи 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.

Притчи 10:3 Russian koi8r
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.[]

Ordspråksboken 10:3 Swedish (1917)
HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.

Proverbs 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.

สุภาษิต 10:3 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จะมิได้ทรงปล่อยให้จิตใจคนชอบธรรมหิว แต่พระองค์ทรงทอดทิ้งทรัพย์สมบัติของคนชั่วร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:3 Turkish
RAB doğru kişiyi aç komaz,
Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.

Chaâm-ngoân 10:3 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va không để linh hồn người công bình chịu đói khát; Nhưng Ngài xô đuổi ước ao của kẻ ác đi.

Proverbs 10:2
Top of Page
Top of Page