King James BibleMy beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Darby Bible TranslationMy beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
English Revised VersionMy beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
World English BibleMy beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Young's Literal Translation My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away, Kantiku i Kantikëve 2:10 Albanian I dashuri im më ka folur dhe më ka thënë: "Çohu, mikja ime, e bukura ime, dhe eja! Dyr Minnensang 2:10 Bavarian und dann rödt mi mein liebster Schaz an: "Spazerl, kimm, ietz stee auf; Gschmächerl, gee mit mir mit! Песен на песните 2:10 Bulgarian Проговаря възлюбленият ми и казва ми: Стани, любезна моя, прекрасна моя, и дойди; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我良人對我說:「我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我良人对我说:“我的佳偶,我的美人,起来,与我同去! 雅 歌 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 良 人 對 我 說 : ( 新 郎 ) 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 來 , 與 我 同 去 ! 雅 歌 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 良 人 对 我 说 : ( 新 郎 ) 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 来 , 与 我 同 去 ! Song of Solomon 2:10 Croatian Bible Dragi moj podiže glas i govori mi: Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi, Píseň Šalomounova 2:10 Czech BKR Ozval se milý můj, a řekl mi: Vstaň, přítelkyně má, krásná má, a poď. Højsangen 2:10 Danish Min Ven stemmer i og siger saa til mig: Staa op, min Veninde, du fagre, kom! Hooglied 2:10 Dutch Staten Vertaling Mijn Liefste antwoordt, en zegt tot mij: Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom! Énekek Éneke 2:10 Hungarian: Karoli Szóla az én szerelmesem nékem, és monda: Alta kanto de Salomono 2:10 Esperanto Mia amato vokas, li parolas al mi: Levigxu, mia amatino, mia belulino, ho venu; KORKEA VEISU 2:10 Finnish: Bible (1776) Ystäväni vastaa ja sanoo minulle: nouse armaani, ihanaiseni, ja tule. Cantique des Cantiqu 2:10 French: Darby Mon bien-aime m'a parle, et m'a dit: Leve-toi, mon amie, ma belle, et viens! Cantique des Cantiqu 2:10 French: Louis Segond (1910) Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens! Cantique des Cantiqu 2:10 French: Martin (1744) Mon bien-aimé a pris la parole, et m'a dit : Lève-toi, ma grande amie, ma belle, et t'en viens. Hohelied 2:10 German: Modernized Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her! Hohelied 2:10 German: Luther (1912) Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her! Hohelied 2:10 German: Textbibel (1899) Mein Geliebter hebt an und spricht zu mir: Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, komme doch! Cantico dei Cantici 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Il mio amico parla e mi dice: Lèvati, amica mia, mia bella, e vientene, Cantico dei Cantici 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il mio amico mi ha fatto motto, e mi ha detto: Levati, amica mia, bella mia, e vientene. KIDUNG AGUNG 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka bermadah kekasihku, katanya kepadaku: Bangkitlah, hai adinda, yang amat elok, hendaklah engkau keluar! Canticum Canticorum 2:10 Latin: Vulgata Clementina En dilectus meus loquitur mihi. SPONSUS. Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni : Song of Solomon 2:10 Maori I korero mai taku e aroha nei, i mea mai ki ahau, E ara, e taku ipo, e taku mea ataahua, ka haere mai. Salomos Høisang 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 0Min elskede tar til orde og sier til mig: Stå op, min venninne, du min fagre, og kom ut! Cantares 2:10 Spanish: Reina Valera 1909 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.Cantares 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente. Cantares de Salomâo 2:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Assim me declara o meu amado: Levanta-te minha amada, minha bela, e vem. Cantares de Salomâo 2:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem. Cantarea Cantarilor 2:10 Romanian: Cornilescu Prea iubitul meu vorbeşte şi-mi zice: Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso! Песни Песней 2:10 Russian: Synodal Translation (1876) Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! Песни Песней 2:10 Russian koi8r Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди![] Hga Visan 2:10 Swedish (1917) Min vän begynner tala, han säger till mig: »Stå upp, min älskade, du min sköna, och kom hitut. Song of Solomon 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang aking sinta ay nagsalita, at nagsabi sa akin, Bumangon ka, sinta ko, maganda ko, at tayo na. เพลงซาโลมอน 2:10 Thai: from KJV ที่รักของดิฉันได้เอ่ยปากพูดกับดิฉันว่า "ที่รักของฉันเอ๋ย เธอจงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด Ezgiler Ezgisi 2:10 Turkish Sevgilim şöyle dedi: ‹‹Kalk, gel aşkım, güzelim. Nhaõ Ca 2:10 Vietnamese (1934) Lương nhơn tôi nói chuyện với tôi rằng: Hỡi bạn tình ta, người đẹp của ta ơi, hãy chổi dậy và đến. |
|