Versets Parallèles Louis Segond Bible Et le roi me dit: Que demandes-tu? Je priai le Dieu des cieux, Martin Bible Et le Roi dit : Que me demandes-tu? Alors je priai le Dieu des cieux; Darby Bible Et le roi me dit: Que demandes-tu? Et je priai le Dieu des cieux; King James Bible Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven. English Revised Version Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven. Trésor de l'Écriture For what 1 Rois 3:5 Esther 5:3,6 Esther 7:2 Marc 10:51 So I prayed Néhémie 1:4,11 2 Samuel 15:31 Proverbes 3:6 Philippiens 4:6 Links Néhémie 2:4 Interlinéaire • Néhémie 2:4 Multilingue • Nehemías 2:4 Espagnol • Néhémie 2:4 Français • Nehemia 2:4 Allemand • Néhémie 2:4 Chinois • Nehemiah 2:4 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Néhémie 2 …3et je répondis au roi: Que le roi vive éternellement! Comment n'aurais-je pas mauvais visage, lorsque la ville où sont les sépulcres de mes pères est détruite et que ses portes sont consumées par le feu? 4Et le roi me dit: Que demandes-tu? Je priai le Dieu des cieux, 5et je répondis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur lui est agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des sépulcres de mes pères, pour que je la rebâtisse.… Références Croisées Néhémie 1:4 Lorsque j'entendis ces choses, je m'assis, je pleurai, et je fus plusieurs jours dans la désolation. Je jeûnai et je priai devant le Dieu des cieux, Néhémie 2:5 et je répondis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur lui est agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des sépulcres de mes pères, pour que je la rebâtisse. Néhémie 2:20 Et je leur fis cette réponse: Le Dieu des cieux nous donnera le succès. Nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; mais vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem. |