1 Chroniques 6
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.1Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.1Les fils de Levi: Guershom, Kehath, et Merari.
2Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.2Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.2-Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hebron, et Uziel.
3Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.3Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.3Et les fils d'Amram: Aaron et Moise, et Marie. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eleazar et Ithamar.
4Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;4Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.4-Eleazar engendra Phinees; Phinees engendra Abishua,
LSGMARDAR
5Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;5Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.5et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;6Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.6et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraioth;
7Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;7Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.7Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;8Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.8et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;9Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.9et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
LSGMARDAR
10Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;10Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.10et Jokhanan engendra Azaria: c'est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon batit à Jerusalem.
11Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;11Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.11Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;12Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.12et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;13Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.13et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,14Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;14et Azaria engendra Seraia, et Seraia engendra Jotsadak,
15Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.15Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.15et Jotsadak partit quand l'Eternel transporta Juda et Jerusalem par la main de Nebucadnetsar.
LSGMARDAR
16Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.16Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.16Les fils de Levi: Guershom, Kehath, et Merari.
17Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.17Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.17-Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.18Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.18Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hebron, et Uziel.
19Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.19Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.19Les fils de Merari: Makhli et Mushi. -Ce sont là les familles de Levi, selon leurs peres.
LSGMARDAR
20De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;20De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,20De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, sont fils; Zimma, son fils;
21Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.21Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.21Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zerakh, son fils; Jathrai, son fils.
22Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;22Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,22Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Core, son fils; Assir, son fils;
23Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;23Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,23Elkana, son fils; et Ebiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.24Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.24Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Sauel, son fils.
LSGMARDAR
25Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;25Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,25-Et les fils d'Elkana: Amasçai et Akhimoth.
26Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;26[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,26Elkana, -les fils d'Elkana: Tsophai, son fils; et Nakhath, son fils;
27Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;27Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.27Eliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.28Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.28Et les fils de Samuel: le premier-ne, Vashni, et Abija.
29Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;29Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,29Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils;
30Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.30Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.30Uzza, son fils; Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaia, son fils.
LSGMARDAR
31Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:31Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;31Et ce sont ici ceux que David etablit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche fut en repos.
32ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.32Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;32Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d'assignation, pour le chant, jusqu'à ce que Salomon eut bati la maison de l'Eternel à Jerusalem; et ils se tinrent là selon l'ordre etabli pour leur service.
33Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,33Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,33Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Heman, le chantre, fils de Joel, fils de Samuel,
34fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,34Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,34fils d'Elkana, fils de Jerokham, fils d'Eliel, fils de Thoakh,
LSGMARDAR
35fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,35Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,35Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Makhath,
36fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,36Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,36fils d'Amasçai, fils d'Elkana, fils de Joel, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,37Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,37fils de Thakhath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Core,
38fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -38Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.38fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Levi, fils d'Israel.
39Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,39Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,39Et son frere Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Berekia,
LSGMARDAR
40fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,40Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,40fils de Shimha, fils de Micael, fils de Baasceia, fils de Malkija,
41fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,41Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,41fils d'Ethni, fils de Zerakh,
42fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,42Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,42fils d'Adaia, fils d'Ethan, fils de Zimma,
43fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -43Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.43fils de Shimhi, fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Levi.
44Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,44Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,44Et les fils de Merari, leurs freres, à la gauche: Ethan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
LSGMARDAR
45fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,45Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,45fils de Hashabia, fils d'Amatsia,
46fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,46Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,46fils de Hilkija, fils d'Amtsi, fils de Bani,
47fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.47Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.47fils de Shemer, fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Levi.
48Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.48Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.48Et leurs freres, les Levites, furent donnes pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
LSGMARDAR
49Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.49Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.49Et Aaron et ses fils faisaient ce qui se brulait sur l'autel de l'holocauste et sur l'autel de l'encens, pour tout le service du lieu tres-saint, et pour faire propitiation pour Israel, selon tout ce que Moise, serviteur de Dieu, avait commande.
50Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;50Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,50Et ce sont ici les fils d'Aaron: Eleazar, son fils; Phinees, son fils;
51Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;51Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,51Abishua, son fils; Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;52Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,52Meraioth, son fils; Amaria, son fils;
53Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.53Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.53Akhitub, son fils; Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
LSGMARDAR
54Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,54Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;54Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. -Pour les fils d'Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;55On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.55et on leur donna Hebron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d'elle;
56mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.56Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.56mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunne.
57Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,57On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,57Et aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge: Hebron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
LSGMARDAR
58Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,58Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,58et Hilen et sa banlieue, et Debir et sa banlieue,
59Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;59Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.59et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shemesh et sa banlieue;
60et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.60Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.60et de la tribu de Benjamin: Gueba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: treize villes, selon leurs familles.
61Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.61On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.61Et aux autres fils de Kehath on donna, part le sort, dix villes, des familles de la tribu d'Ephraim et de la tribu de Dan et de la moitie de la tribu de Manasse;
62Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.62Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.62et aux fils de Guershom, selon leurs familles, treize villes, de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manasse, en Basan;
LSGMARDAR
63Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.63Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.63et aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.64Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.64Et les fils d'Israel donnerent aux Levites les villes et leurs banlieues.
65Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.65Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.65Et ils donnerent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Simeon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu'ils nommerent par leurs noms.
66Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.66Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.66Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d'Ephraim,
67Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,67Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,67on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraim, et Guezer et sa banlieue,
LSGMARDAR
68Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,68Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,68et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;69Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.69et Ajalon et sa banlieue; et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.70Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.70et de la demi-tribu de Manasse: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, -pour les familles des autres fils de Kehath.
71On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;71Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.71Aux fils de Guershom, on donna, de la famille de la demi-tribu de Manasse: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,72De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,72et de la tribu d'Issacar: Kedesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
LSGMARDAR
73Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;73Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.73et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,74Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,74et de la tribu d'Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;75Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.75et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.76Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.76et de la tribu de Nepthali: Kedesh, en Galilee, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaim et sa banlieue.
77On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;77Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.77Aux fils de Merari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
LSGMARDAR
78et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,78Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.78et au delà du Jourdain de Jericho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben; Betser, au desert, et sa banlieue,
79Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;79Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.79et Jahtsa et sa banlieue, et Kedemoth et sa banlieue, et Mephaath et sa banlieue;
80et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,80Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.80et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaim et sa banlieue,
81Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.81Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.81et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Chronicles 5
Top of Page
Top of Page