2 Chroniques 17
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Josaphat, son fils, régna à sa place. Il se fortifia contre Israël:1Or Josaphat son fils régna en sa place, et se fortifia contre Israël.1Et Josaphat, son fils regna à sa place; et il se fortifia contre Israel,
2il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d'Ephraïm dont Asa, son père, s'était emparé.2Car il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Ephraïm qu'Asa son père avait prises.2et mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et mit des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Ephraim qu'Asa, son pere, avait prises.
3L'Eternel fut avec Josaphat, parce qu'il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baals;3Et l'Eternel fut avec Josaphat, parce qu'il suivit la première voie de David son père, et qu'il ne rechercha point les Bahalins.3Et l'Eternel fut avec Josaphat, car il marcha dans les premieres voies de David, son pere, et ne rechercha point les Baals,
4car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël.4Mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.4mais il rechercha le Dieu de son pere, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israel.
LSGMARDAR
5L'Eternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire.5L'Eternel donc affermit le Royaume entre ses mains; et tous ceux de Juda apportaient des présents à Josaphat, de sorte qu'il eut de grandes richesses et une grande gloire.5Et l'Eternel affermit le royaume dans sa main; et tout Juda fit des presents à Josaphat, et il eut beaucoup de richesses et de gloire.
6Son coeur grandit dans les voies de l'Eternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles.6Et appliquant de plus en plus son cœur aux voies de l'Eternel, il ôta encore de Juda les hauts lieux et les bocages.6Et il prit courage dans les voies de l'Eternel, et de plus, il ota de Juda les hauts lieux et les asheres.
7La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Michée, d'aller enseigner dans les villes de Juda.7Et la troisième année de son règne, il envoya de ses principaux gouverneurs, [savoir], Benhajil, Hobadia, Zacharie, Nathanaël, et Micaia, pour instruire [le peuple] dans les villes de Juda;7Et la troisieme annee de son regne, il envoya ses chefs, Ben-Hail, et Abdias, et Zacharie, et Nethaneel, et Michee, pour enseigner dans les villes de Juda;
8Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Elischama et Joram.8Et avec eux des Lévites, [savoir] Sémahia, Néthania, Zébadia, Hazaël, Semiramoth, Jéhonatham, Adonija, Tobija, et Tob-adonija, Lévites; et avec eux Elisamah et Jéhoram, Sacrificateurs ;8et avec eux les levites, Shemahia, et Nethania, et Zebadia, et Asçael, et Shemiramoth, et Jonathan, et Adonija, et Tobija, et Tob-Adonija, levites; et avec eux Elishama et Joram, sacrificateurs;
9Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple.9Qui enseignèrent en Juda, ayant avec eux le Livre de la Loi de l'Eternel; et ils firent le tour de toutes les villes de Juda, enseignant le peuple.9et ils enseignerent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Eternel; et ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignerent parmi le peuple.
LSGMARDAR
10La terreur de l'Eternel s'empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.10Et la frayeur de l'Eternel fut sur tous les Royaumes des pays, qui étaient tout autour de Juda, de sorte qu'ils ne firent point la guerre à Josaphat.10Et la frayeur de l'Eternel fut sur tous les royaumes des pays qui etaient autour de Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat.
11Des Philistins apportèrent à Josaphat des présents et un tribut en argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs.11On apportait aussi à Josaphat des présents de la part des Philistins, et de l'argent des impôts; et les Arabes lui amenaient des troupeaux, [savoir], sept mille sept cents moutons, et sept mille sept cents boucs.11Et il y eut des Philistins qui apporterent à Josaphat des presents, et de l'argent comme tribut; les Arabes aussi lui amenerent du menu betail, sept mille sept cents beliers et sept mille sept cents boucs.
12Josaphat s'élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins.12Ainsi Josaphat s'élevait jusques au plus haut degré de gloire; et il bâtit en Juda des châteaux, et des villes fortes.12Et Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut degre. Et il batit en Juda des chateaux et des villes à entrepots.
13Il fit exécuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait à Jérusalem de vaillants hommes pour soldats.13Il eut de grands biens dans les villes de Juda, et dans Jérusalem des gens de guerre forts et vaillants.13Et il eut beaucoup de travail dans les villes de Juda, et des hommes de guerre forts et vaillants dans Jerusalem.
14Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes;14Et c'est ici leur dénombrement selon la maison de leurs pères. Les Chefs des milliers de Juda furent, Hadna capitaine, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants;14Et c'est ici leur recensement, selon leurs maisons de peres: pour Juda, les chefs de milliers, Adna, le chef, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants;
LSGMARDAR
15et à ses côtés, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes;15Et après lui Johanan capitaine, et avec lui deux cent quatre-vingt mille;15et à cote de lui, Jokhanan, le chef, et avec lui deux cent quatre-vingt mille;
16et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré à l'Eternel, avec deux cent mille vaillants hommes.16Et après lui Hamasia fils de Zicri, qui s'était volontairement offert à l'Eternel, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants;16et à cote de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s'etait volontairement donne à l'Eternel, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants.
17De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier,17Et de Benjamin, Eliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes armés d'arcs et de boucliers;17Et de Benjamin, l'homme fort et vaillant, Eliada, et avec lui deux cent mille hommes armes de l'arc et de l'ecu;
18et à ses côtés, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes armés pour la guerre.18Et après lui Jéhozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes équipés pour le combat.18et à cote de lui, Jozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes equipes pour l'armee.
19Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.19Ce sont là ceux qui servaient le Roi, outre ceux que le Roi avait mis dans les villes fortes dans tout le pays de Juda.19Ce sont là ceux qui servaient le roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
2 Chronicles 16
Top of Page
Top of Page