2 Chroniques 4
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.1Il fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt coudées de large, et de dix coudées de haut.1Et il fit un autel d'airain long de vingt coudees, et large de vingt coudees, et haut de dix coudees.
2Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées.2Et il fit une mer de fonte, de dix coudées depuis un bord jusqu'à l'autre, ronde tout autour, et haute de cinq coudées, et un filet de trente coudées l'environnait tout autour.2Et il fit la mer de fonte, de dix coudees d'un bord à l'autre bord, ronde tout autour, et haute de cinq coudees; et un cordon de trente coudees l'entourait tout autour.
3Des figures de boeufs l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce.3Et au dessous il y avait des figures de bœufs qui environnaient la mer tout autour, dix à chaque coudée ; il y avait deux rangs de ces bœufs, qui avaient été jetés en fonte avec elle.3Et au-dessous d'elle, l'environnant tout autour, il y avait une ressemblance de boeufs, dix par coudee, entourant la mer tout autour, deux rangs de boeufs, fondus d'une seule fonte avec elle.
4Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans.4Elle était posée sur douze bœufs, trois desquels regardaient le Septentrion, trois l'Occident, trois le Midi, et trois l'Orient; et la Mer était sur leurs dos, et tous leurs derrières [étaient tournés] en dedans.4Elle etait posee sur douze boeufs, trois tournes vers le nord, et trois tournes vers l'occident, et trois tournes vers le midi, et trois tournes vers le levant; et la mer etait sur eux, par-dessus; et toute leur partie posterieure etait en dedans.
5Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.5Et son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une coupe à façon de fleurs de lis; elle contenait trois mille Baths.5Et son epaisseur etait d'une paume, et son bord etait comme le travail du bord d'une coupe, en fleurs de lis: en capacite, elle contenait trois mille baths.
LSGMARDAR
6Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu'ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.6Il fit aussi dix cuviers, et en mit cinq à droite, et cinq à gauche, pour s'en servir à laver; on y lavait ce qui appartenait aux holocaustes; mais la mer servait pour laver les Sacrificateurs.6Et il fit dix cuves, et en plaça cinq à droite, et cinq à gauche, pour y laver: on y lavait ce qu'on preparait pour l'holocauste; et la mer etait pour les sacrificateurs, pour s'y laver.
7Il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.7Il fit aussi dix chandeliers d'or selon la forme qu'ils devaient avoir; il les mit au Temple, cinq à droite, et cinq à gauche.7Et il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance à leur egard: et il les plaça dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche.
8Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or.8Il fit aussi dix tables; et les mit au Temple, cinq à droite, et cinq à gauche; et il fit cent bassins d'or.8Et il fit dix tables, et les plaça dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche. Et il fit cent bassins d'or.
LSGMARDAR
9Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.9Il fit aussi le parvis des Sacrificateurs, et le grand parvis, et les portes pour les parvis, lesquelles il couvrit d'airain.9Et il fit le parvis des sacrificateurs, et la grande cour, et les portes de la cour, et il recouvrit d'airain leurs battants.
10Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.10Et il mit la mer à côté droit, tirant vers l'Orient, du côté du Midi.10Et il mit la mer au cote droit, à l'orient, vers le midi.
LSGMARDAR
11Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu:11Hiram fit aussi des chaudières, et des racloirs, et des bassins, et acheva de faire tout l'ouvrage qu'il fit au Roi Salomon pour le Temple de Dieu;11Et Huram fit les vases à cendre, et les pelles, et les bassins. Et Huram acheva de faire l'ouvrage qu'il fit pour le roi Salomon dans la maison de Dieu:
12deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;12[Savoir] deux colonnes, et les pommeaux, et les deux chapiteaux qui [étaient] sur le sommet des colonnes, et les deux rets pour couvrir les pommeaux des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes.12deux colonnes, et les globes, et les deux chapiteaux qui etaient sur le sommet des colonnes; et les deux reseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui etaient sur le sommet des colonnes;
13les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;13Et les quatre cents pommes de grenade pour les deux rets; deux rangs de pommes de grenade pour chaque rets, afin de couvrir les deux pommeaux des chapiteaux qui étaient au dessus des colonnes.13et les quatre cents grenades pour les deux reseaux, deux rangs de grenades à un reseau, pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui etaient sur le sommet des colonnes.
14les dix bases, et les dix bassins sur les bases;14Il fit aussi les soubassements, et des cuviers pour les mettre sur les soubassements;14Et il fit les bases, et fit les cuves sur les bases;
LSGMARDAR
15la mer, et les douze boeufs sous elle;15Une mer, et douze bœufs sous elle.15la mer unique, et les douze boeufs sous elle:
16les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.16Et Hiram son père fit au Roi Salomon, pour l'usage du temple, des chaudières d'airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient.16et les vases à cendre, et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles, Huram-Abiv les fit d'airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l'Eternel.
17Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.17Le Roi les fondit dans la plaine du Jourdain, en terre grasse, entre Succoth et [le chemin qui tend] vers Tséréda.17Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans l'epaisseur du sol, entre Succoth et Tseredatha.
18Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.18Et le Roi fit tous ces ustensiles-là en si grand nombre, que le poids de l'airain ne fut point recherché.18Et Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l'airain.
LSGMARDAR
19Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;19Salomon fit aussi tous les ustensiles nécessaires pour le Temple de Dieu, [savoir] l'autel d'or, et les Tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;19Et Salomon fit tous les objets qui etaient dans la maison de Dieu: l'autel d'or; et les tables sur lesquelles on mettait le pain de proposition;
20les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire,20Et les chandeliers avec leurs lampes de fin or, pour les allumer devant l'Oracle, selon la coutume;20et les chandeliers, et leurs lampes d'or pur, pour bruler devant l'oracle, selon l'ordonnance;
21les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur;21Et des fleurs, et des lampes, et des mouchettes d'or, qui étaient un or exquis;21et les fleurs, et les lampes, et les pincettes, d'or, (c'etait de l'or parfait;)
22les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les battants d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple.22Et les serpes, les bassins, les coupes, et les encensoirs de fin or. Et quant à l'entrée de la maison, les portes de dedans, [c'est-à-dire], du lieu Très-saint, et les portes de la maison, [c'est-à-dire], du Temple, étaient d'or.22et les couteaux, et les bassins, et les coupes, et les brasiers, d'or pur; et l'entree de la maison, ses portes interieures pour le lieu tres-saint, et les portes de la maison, pour le temple, etaient aussi d'or.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
2 Chronicles 3
Top of Page
Top of Page