2 Samuel 12:23
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.

Martin Bible
Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? pourrais-je le faire revenir encore? Je m'en vais vers lui, et lui ne reviendra pas vers moi.

Darby Bible
Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeunerais-je? Pourrais-je le faire revenir encore? Moi, je vais vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.

King James Bible
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

English Revised Version
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
Trésor de l'Écriture

I shall go

Genèse 37:35
Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C'est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts! Et il pleurait son fils.

Job 30:23
Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.

Luc 23:43
Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.

he shall not

Job 7:8-10
L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.…

Links
2 Samuel 12:23 Interlinéaire2 Samuel 12:23 Multilingue2 Samuel 12:23 Espagnol2 Samuel 12:23 Français2 Samuel 12:23 Allemand2 Samuel 12:23 Chinois2 Samuel 12:23 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
2 Samuel 12
22Il répondit: Lorsque l'enfant vivait encore, je jeûnais et je pleurais, car je disais: Qui sait si l'Eternel n'aura pas pitié de moi et si l'enfant ne vivra pas? 23Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.
Références Croisées
Genèse 37:35
Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C'est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts! Et il pleurait son fils.

Job 7:8
L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.

Job 7:9
Comme la nuée se dissipe et s'en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas;

Job 10:21
Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort,

2 Samuel 12:22
Haut de la Page
Haut de la Page