Actes 27:4
<< Actes 27:4 >>
Louis Segond Bible (1910)
Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et étant partis de là, nous voguâmes à l'abri de Chrypre, parce que les vents étaient contraires;

Martin Bible (1744)
Puis étant partis de là, nous tînmes notre route au-dessous de Cypre, parce que les vents étaient contraires.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κακεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοῦς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους,

Acts 27:4 New American Standard Bible (© 1995)
From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary.


Matthieu 14:24 La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire.
Luc 8:22 Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l'autre côté du lac. Et ils partirent.
Actes 4:36 Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d'exhortation, Lévite, originaire de Chypre,
Actes 27:7 Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d'aborder. Nous passâmes au-dessous de l'île de Crète, du côté de Salmone.