Genèse 25:32
<< Genèse 25:32 >>
Louis Segond Bible (1910)
Esaü répondit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert ce droit d'aînesse?

Darby Bible (1859 / 1880)
Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; et de quoi me sert le droit d'aînesse?

Martin Bible (1744)
Et Esaü répondit : Voici je m'en vais mourir; et de quoi me servira le droit d'aînesse?

בראשית 25:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הֹולֵךְ לָמוּת וְלָמָּה־זֶּה לִי בְּכֹרָה׃

Genesis 25:32 New American Standard Bible (© 1995)
Esau said, "Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?"


Genèse 25:31 Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.
Genèse 25:33 Et Jacob dit: Jure-le moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'aînesse à Jacob.
Genèse 27:36 Esaü dit: Est-ce parce qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il a enlevé mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il vient d'enlever ma bénédiction. Et il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour moi?