Genèse 47
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Joseph alla avertir Pharaon, et lui dit: Mes frères et mon père sont arrivés du pays de Canaan, avec leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient; et les voici dans le pays de Gosen.1Joseph donc vint et fit entendre à Pharaon, en disant : Mon père, et mes frères, avec leurs troupeaux et leurs bœufs, et tout ce qui est à eux, sont venus du pays de Canaan, et voici, ils sont en la contrée de Goscen.1Et Joseph entra, et rapporta au Pharaon, et dit: Mon pere et mes freres, et leur menu et leur gros betail, et tout ce qui est à eux, sont venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Goshen.
2Il prit cinq de ses frères, et les présenta à Pharaon.2Et il prit une partie de ses frères; [savoir] cinq; et il les présenta à Pharaon.2Et, d'entre ses freres, il prit cinq hommes, et les presenta au Pharaon.
3Pharaon leur dit: Quelle est votre occupation? Ils répondirent à Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, comme l'étaient nos pères.3Et Pharaon dit aux frères de Joseph : Quel est votre métier? Ils répondirent à Pharaon : Tes serviteurs sont bergers, comme [l'ont été] nos pères.3Et le Pharaon dit à ses freres: Quelle est votre occupation? Et ils dirent au Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, tant nous que nos peres.
4Ils dirent encore à Pharaon: Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, parce qu'il n'y a plus de pâturage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s'appesantit sur le pays de Canaan; permets donc à tes serviteurs d'habiter au pays de Gosen.4Ils dirent aussi à Pharaon : Nous sommes venus demeurer comme étrangers en ce pays, parce qu'il n'[y a] point de pâture pour les troupeaux de tes serviteurs, et qu'il y a une grande famine au pays de Canaan; maintenant donc nous te prions que tes serviteurs demeurent en la contrée de Goscen.4Et ils dirent au Pharaon: Nous sommes venus pour sejourner dans le pays, parce qu'il n'y a point de pature pour le betail de tes serviteurs, car la famine pese sur le pays de Canaan; et maintenant, que tes serviteurs, nous t'en prions, habitent dans le pays de Goshen.
LSGMARDAR
5Pharaon dit à Joseph: Ton père et tes frères sont venus auprès de toi.5Et Pharaon parla à Joseph, en disant : Ton père et tes frères sont venus vers toi.5Et le Pharaon parla à Joseph, disant: Ton pere et tes freres sont venus vers toi.
6Le pays d'Egypte est devant toi; établis ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays. Qu'ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les à la tête de mes troupeaux.6Le pays d'Egypte est à ta disposition; fais habiter ton père et tes frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans la terre de Goscen; et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes habiles tu les établiras gouverneurs sur tous mes troupeaux.6Le pays d'Egypte est devant toi; fais habiter ton pere et tes freres dans la meilleure partie du pays: qu'ils demeurent dans le pays de Goshen; et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les etabliras chefs des troupeaux qui sont à moi.
7Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.7Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon; et Jacob bénit Pharaon.7Et Joseph fit entrer Jacob, son pere, et le fit se tenir devant le Pharaon; et Jacob benit le Pharaon.
8Pharaon dit à Jacob: Quel est le nombre de jours des années de ta vie?8Et Pharaon dit à Jacob : Quel âge as-tu?8Et le Pharaon dit à Jacob: Combien sont les jours des annees de ta vie?
9Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de mon pèlerinage sont de cent trente ans. Les jours des années de ma vie ont été peu nombreux et mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères durant leur pèlerinage.9Jacob répondit à Pharaon : Les jours des années de mes pèlerinages sont cent trente ans; les jours des années de ma vie ont été courts et mauvais, et n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères, du temps de leurs pèlerinages.9Et Jacob dit au Pharaon: Les jours des annees de mon sejournement sont cent trente ans; les jours des annees de ma vie ont ete courts et mauvais, et ils n'ont pas atteint les jours des annees de la vie de mes peres, dans les jours de leur sejournement.
LSGMARDAR
10Jacob bénit encore Pharaon, et se retira de devant Pharaon.10Jacob donc bénit Pharaon, et sortit de devant lui.10Et Jacob benit le Pharaon, et sortit de devant le Pharaon.
11Joseph établit son père et ses frères, et leur donna une propriété dans le pays d'Egypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contrée de Ramsès, comme Pharaon l'avait ordonné.11Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et leur donna une possession au pays d'Egypte, au meilleur endroit du pays, en la contrée de Rahmesès, comme Pharaon l'avait ordonné.11Et Joseph assigna une demeure à son pere et à ses freres, et leur donna une possession dans le pays d'Egypte, dans la meilleure partie du pays, dans le pays de Ramses, comme le Pharaon l'avait commande.
12Joseph fournit du pain à son père et à ses frères, et à toute la famille de son père, selon le nombre des enfants.12Et Joseph entretint de pain son père, et ses frères, et toute la maison de son père, selon le nombre de leurs familles.12Et Joseph fournit de pain son pere et ses freres, et toute la maison de son pere, selon le nombre des enfants.
LSGMARDAR
13Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; le pays d'Egypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la famine.13Or il n'y avait point de pain en toute la terre, car la famine était très-grande; et le pays d'Egypte, et le pays de Canaan, ne savaient que faire à cause de la famine.13Et il n'y avait pas de pain dans tout le pays, car la famine etait tres-intense; et le pays d'Egypte et le pays de Canaan etaient epuises à cause de la famine.
14Joseph recueillit tout l'argent qui se trouvait dans le pays d'Egypte et dans le pays de Canaan, contre le blé qu'on achetait; et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon.14Et Joseph amassa tout l'argent qui se trouva au pays d'Egypte, et au pays de Canaan, pour le blé qu'on achetait; et il porta l'argent à la maison de Pharaon.14Et Joseph recueillit tout l'argent qui se trouva dans le pays d'Egypte et dans le pays de Canaan, pour le ble qu'on achetait; et Joseph fit entrer l'argent dans la maison du Pharaon.
15Quand l'argent du pays d'Egypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Egyptiens vinrent à Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta présence? car l'argent manque.15Et l'argent du pays d'Egypte, et du pays de Canaan manqua; et tous les Egyptiens vinrent à Joseph, en disant : Donne-nous du pain; et pourquoi mourrions-nous devant tes yeux, parce que l'argent a manqué?15Et quand l'argent du pays d'Egypte et du pays de Canaan fut epuise, tous les Egyptiens vinrent à Joseph, disant: Donne-nous du pain; et pourquoi mourrions-nous devant toi, car l'argent manque?
16Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l'argent manque.16Joseph répondit : Donnez votre bétail, et je vous [en] donnerai pour votre bétail, puisque l'argent a manqué.16Et Joseph dit: Donnez votre betail, et je vous donnerai du pain contre votre betail, si l'argent vous manque.
LSGMARDAR
17Ils amenèrent leurs troupeaux à Joseph, et Joseph leur donna du pain contre les chevaux, contre les troupeaux de brebis et de boeufs, et contre les ânes. Il leur fournit ainsi du pain cette année-là contre tous leurs troupeaux.17Alors ils amenèrent à Joseph leur bétail, et Joseph leur donna du pain pour des chevaux, pour des troupeaux de brebis, pour des troupeaux de bœufs, et pour des ânes; ainsi il les sustenta de pain cette année-là, pour tous leurs troupeaux.17Et ils amenerent leur betail à Joseph; et Joseph leur donna du pain contre des chevaux, et contre des troupeaux de menu betail, et contre des troupeaux de gros betail, et contre des anes: et il les fournit de pain cette annee-là contre tous leurs troupeaux.
18Lorsque cette année fut écoulée, ils vinrent à Joseph l'année suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point à mon seigneur que l'argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont été amenés à mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres.18Cette année étant finie, ils revinrent à lui l'année suivante, et lui dirent : Nous ne cacherons point à mon Seigneur, que l'argent étant fini, et les troupeaux de bêtes [ayant été amenés] à mon Seigneur, il ne nous reste plus rien devant mon Seigneur que nos corps, et nos terres.18Et cette annee-là finit; et ils vinrent à lui la seconde annee, et lui dirent: Nous ne cacherons pas à mon seigneur que l'argent est epuise, et mon seigneur a les troupeaux de betail: il ne reste rien devant mon seigneur que nos corps et nos terres.
19Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Achète-nous avec nos terres contre du pain, et nous appartiendrons à mon seigneur, nous et nos terres. Donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas désolées.19Pourquoi mourrions-nous devant tes yeux? Achète-nous et nos terres, nous et nos terres, pour du pain; et nous serons esclaves de Pharaon, et nos terres seront à lui; donne-nous aussi de quoi semer, afin que nous vivions, et ne mourions point, et que la terre ne soit point désolée.19Pourquoi mourrions-nous devant tes yeux, tant nous que nos terres? Achete-nous, et nos terres, contre du pain; et nous serons, nous et nos terres, serviteurs du Pharaon. Et donne-nous de la semence, afin que nous vivions et ne mourions pas, et que la terre ne soit pas desolee.
20Joseph acheta toutes les terres de l'Egypte pour Pharaon; car les Egyptiens vendirent chacun leur champ, parce que la famine les pressait. Et le pays devint la propriété de Pharaon.20Ainsi Joseph acquit à Pharaon toutes les terres d'Egypte; car les Egyptiens vendirent chacun son champ, parce que la famine s'était augmentée, et la terre fut à Pharaon.20Et Joseph acheta tout le sol de l'Egypte pour le Pharaon: car les Egyptiens vendirent chacun son champ, parce que la famine les pressait; et la terre fut au Pharaon.
21Il fit passer le peuple dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Egypte.21Et il fit passer le peuple dans les villes, depuis un bout des confins de l'Egypte, jusques à son autre bout.21Et quant au peuple, il le fit passer dans les villes, d'un bout des limites de l'Egypte jusqu'à l'autre bout.
LSGMARDAR
22Seulement, il n'acheta point les terres des prêtres, parce qu'il y avait une loi de Pharaon en faveur des prêtres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.22Seulement il n'acquit point les terres des Sacrificateurs; parce qu'il y avait une portion assignée pour les Sacrificateurs, par l'ordre de Pharaon; et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée, c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres.22Seulement il n'acheta pas les terres des sacrificateurs, car il y avait de la part du Pharaon une portion assignee pour les sacrificateurs; et ils mangeaient leur portion assignee que le Pharaon leur donnait; c'est pourquoi ils ne vendirent pas leurs terres.
23Joseph dit au peuple: Je vous ai achetés aujourd'hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol.23Et Joseph dit au peuple : Voici, je vous ai acquis aujourd'hui, vous et vos terres à Pharaon, voilà de la semence pour semer la terre.23Et Joseph dit au peuple: Voici, je vous ai achetes aujourd'hui, et vos terres, pour le Pharaon. Voici de la semence pour vous: ensemencez la terre.
24A la récolte, vous donnerez un cinquième à Pharaon, et vous aurez les quatre autres parties, pour ensemencer les champs, et pour vous nourrir avec vos enfants et ceux qui sont dans vos maisons.24Et quand le temps de la récolte viendra, vous en donnerez la cinquième partie à Pharaon, et les quatre autres seront à vous, pour semer les champs, et pour votre nourriture, et pour celle de ceux qui [sont] dans vos maisons, et pour la nourriture de vos petits enfants.24Et il arrivera, lors des recoltes, que vous donnerez le cinquieme au Pharaon, et les quatre autres parties seront pour vous, pour la semence des champs, et pour votre nourriture, et pour ceux qui sont dans vos maisons, et pour la nourriture de vos petits enfants.
25Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.25Et ils dirent : Tu nous as sauvé la vie; que nous trouvions grâce devant les yeux de mon Seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.25Et ils dirent: Tu nous as conserve la vie; que nous trouvions grace aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs du Pharaon.
26Joseph fit de cela une loi, qui a subsisté jusqu'à ce jour, et d'après laquelle un cinquième du revenu des terres de l'Egypte appartient à Pharaon; il n'y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon.26Et Joseph en fit une Loi [qui dure] jusques à ce jour, à l'égard des terres de l'Egypte, [de payer] à Pharaon un cinquième [du revenu]; les terres seules des Sacrificateurs ne furent point à Pharaon.26Et Joseph en fit une loi, jusqu'à ce jour, sur les terres de l'Egypte: au Pharaon un cinquieme. Seulement, les terres des sacrificateurs seuls ne furent pas au Pharaon.
LSGMARDAR
27Israël habita dans le pays d'Egypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des possessions, ils furent féconds et multiplièrent beaucoup.27Or Israël habita au pays d'Egypte, en la contrée de Goscen; et ils en jouirent, et s'accrurent, et multiplièrent extrêmement.27Et Israel habita dans le pays d'Egypte, dans le pays de Goshen; et ils y acquirent des possessions, et fructifierent, et multiplierent extremement.
28Jacob vécut dix-sept ans dans le pays d'Egypte; et les jours des années de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans.28Et Jacob vécut au pays d'Egypte dix-sept ans; et les années de la vie de Jacob furent cent quarante-sept ans.28Et Jacob vecut dans le pays d'Egypte dix-sept ans; et les jours de Jacob, les annees de sa vie, furent cent quarante-sept ans.
29Lorsqu'Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Egypte!29Or le temps de la mort d'Israël approchant, il appela Joseph son fils, et lui dit : Je te prie, si j'ai trouvé grâce devant tes yeux, mets présentement ta main sous ma cuisse, et [jure-moi] que tu useras envers moi de gratuité et de vérité; je te prie, ne m'enterre point en Egypte;29Et les jours d'Israel s'approcherent de la mort. Et il appela Joseph, son fils, et lui dit: Si j'ai trouve grace à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonte et de verite: ne m'enterre pas, je te prie, en Egypte;
30Quand je serai couché avec mes pères, tu me transporteras hors de l'Egypte, et tu m'enterreras dans leur sépulcre. Joseph répondit: Je ferai selon ta parole.30Mais que je dorme avec mes pères. Tu me transporteras donc d'Egypte, et m'enterreras dans leur sépulcre. Et il répondit : Je [le] ferai selon ta parole.30mais quand je serai couche avec mes peres, tu m'emporteras d'Egypte, et tu m'enterreras dans leur sepulcre.
31Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Israël se prosterna sur le chevet de son lit.31Et [Jacob] lui dit : Jure-le-moi; et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le chevet du lit.31Et il dit: Je ferai selon ta parole. Et Jacob dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israel se prosterna sur le chevet du lit.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Genesis 46
Top of Page
Top of Page