Jérémie 21:8
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.

Martin Bible
Tu diras aussi à ce peuple : ainsi a dit l'Eternel : voici, je mets devant vous le chemin de la vie, et le chemin de la mort.

Darby Bible
Et tu diras à ce peuple: Ainsi dit l'Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.

King James Bible
And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.

English Revised Version
And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
Trésor de l'Écriture

I set.

Deutéronome 11:26
Vois, je mets aujourd'hui devant vous la bénédiction et la malédiction:

Deutéronome 30:15,19
Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.…

Ésaïe 1:19,20
Si vous avez de la bonne volonté et si vous êtes dociles, Vous mangerez les meilleures productions du pays;…

Links
Jérémie 21:8 InterlinéaireJérémie 21:8 MultilingueJeremías 21:8 EspagnolJérémie 21:8 FrançaisJeremia 21:8 AllemandJérémie 21:8 ChinoisJeremiah 21:8 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Jérémie 21
7Après cela, dit l'Eternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui dans cette ville échapperont à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie; et Nebucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée, il ne les épargnera pas, il n'aura point de pitié, point de compassion. 8Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. 9Celui qui restera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve, et sa vie sera son butin.…
Références Croisées
Deutéronome 30:15
Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.

Deutéronome 30:19
J'en prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre: j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta postérité,

Proverbes 12:28
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.

Ésaïe 1:19
Si vous avez de la bonne volonté et si vous êtes dociles, Vous mangerez les meilleures productions du pays;

Ésaïe 1:20
Mais si vous résistez et si vous êtes rebelles, Vous serez dévorés par le glaive, Car la bouche de l'Eternel a parlé.

Jérémie 38:17
Jérémie dit alors à Sédécias: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël: Si tu vas te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée par le feu; tu vivras, toi et ta maison.

Jérémie 21:7
Haut de la Page
Haut de la Page