| Louis Segond Bible (1910)Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n'auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C'est pour cela que votre péché subsiste.Darby Bible (1859 / 1880) Jésus leur dit: Si vous étiez aveugles, vous n'auriez pas de péché; mais maintenant vous dites: Nous voyons! -votre péché demeure. Martin Bible (1744) Jésus leur répondit : si vous étiez aveugles, vous n'auriez point de péché; mais maintenant vous dites : nous voyons; et c'est à cause de cela que votre péché demeure. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπεν αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς· εἰ τυφλοὶ ἧτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν· νῦν δὲ λέγετε ὅτι βλέπομεν, ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει.
|  | 
Proverbes 26:12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui. Jean 15:22 Si je n'étais pas venu et que je ne leur eusse point parlé, ils n'auraient pas de péché; mais maintenant ils n'ont aucune excuse de leur péché. Jean 15:24 Si je n'avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n'a faites, ils n'auraient pas de péché; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont haï et moi et mon Père. Jacques 4:17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.
|
| |
|