Luc 15:32
<< Luc 15:32 >>
Louis Segond Bible (1910)
mais il fallait bien s'égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu'il est revenu à la vie, parce qu'il était perdu et qu'il est retrouvé.

Darby Bible (1859 / 1880)
mais il fallait faire bonne chère et se réjouir; car celui-ci, ton frère, était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé.

Martin Bible (1744)
Or il fallait faire bonne chère, et se réjouir, parce que celui-ci, ton frère, était mort, et il est ressuscité; il était perdu, et il est retrouvé.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη.

Luke 15:32 New American Standard Bible (© 1995)
But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.'"


Luc 15:24 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir.
Luc 15:31 Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j'ai est à toi;
Romains 11:15 Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d'entre les morts?