Matthieu 24:19
<< Matthieu 24:19 >>
Louis Segond Bible (1910)
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!

Darby Bible (1859 / 1880)
Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là!

Martin Bible (1744)
Mais malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.

Matthew 24:19 New American Standard Bible (© 1995)
"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!


Matthieu 21:16 Ils lui dirent: Entends-tu ce qu'ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N'avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle?
Matthieu 24:18 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
Matthieu 24:20 Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.
Luc 23:29 Car voici, des jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!