Matthieu 26:70
<< Matthieu 26:70 >>
Louis Segond Bible (1910)
Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu dis.

Martin Bible (1744)
Mais il le nia devant tous, en disant : je ne sais ce que tu dis.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:70 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων· οὐκ οἶδα τί λέγεις.

Matthew 26:70 New American Standard Bible (© 1995)
But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are talking about."


Matthieu 26:69 Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen.
Matthieu 26:71 Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.