Nombres 18
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1L'Eternel dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans l'exercice de votre sacerdoce.1Alors l'Eternel dit à Aaron : Toi, et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez l'iniquité du Sanctuaire; et toi et tes fils avec toi, vous porterez l'iniquité de votre Sacrificature.1Et l'Eternel dit à Aaron: Toi, et tes fils, et la maison de ton pere avec toi, vous porterez l'iniquite du sanctuaire; et toi et tes fils avec toi, vous porterez l'iniquite de votre sacrificature.
2Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu'ils te soient attachés et qu'ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.2Fais aussi approcher de toi tes frères, la Tribu de Lévi, qui est la Tribu de ton père, afin qu'ils te soient adjoints et qu'ils te servent, mais toi et tes fils avec toi, vous servirez devant le Tabernacle du Témoignage.2Et fais aussi approcher tes freres, la tribu de Levi, la tribu de ton pere, avec toi, et ils te seront adjoints, et il te serviront; et toi et tes fils avec toi, vous servirez devant la tente du temoignage.
3Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l'autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous.3Ils garderont ce que tu leur ordonneras de garder, et ce qu'il faut garder de tout le Tabernacle, mais ils n'approcheront point des vaisseaux du Sanctuaire, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, et que vous ne mouriez avec eux.3Et ils vaqueront à ce dont tu leur donneras la charge, et au service de toute la tente; seulement, ils n'approcheront pas des ustensiles du lieu saint, et de l'autel, de peur qu'ils ne meurent, eux et vous aussi.
4Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d'assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n'approchera de vous.4Ils te seront donc adjoints, et ils garderont tout ce qu'il faut garder au Tabernacle d'assignation, selon tout le service du Tabernacle; et nul étranger n'approchera de vous.4Et ils te seront adjoints, et ils seront charges de ce qui concerne la tente d'assignation, selon tout le service de la tente; et nul etranger n'approchera de vous.
LSGMARDAR
5Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l'autel, afin qu'il n'y ait plus de colère contre les enfants d'Israël.5Mais vous prendrez garde à ce qu'il faut faire dans le Sanctuaire, et à ce qu'il faut faire à l'autel, afin qu'il n'y ait plus d'indignation sur les enfants d'Israël.5Et vous serez charges de ce qui concerne le lieu saint, et de ce qui concerne l'autel, afin qu'il n'y ait plus de colere contre les fils d'Israel.
6Voici, j'ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d'Israël: donnés à l'Eternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d'assignation.6Car quant à moi, voici, j'ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d'Israël, lesquels vous sont donnés en pur don pour l'Eternel, afin qu'ils soient employés au service du Tabernacle d'assignation.6Et moi, voici, j'ai pris vos freres, les Levites, du milieu des fils d'Israel; ils vous sont donnes en don pour l'Eternel, afin qu'ils s'emploient au service de la tente d'assignation.
7Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est en dedans du voile: c'est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l'exercice du sacerdoce. L'étranger qui approchera sera mis à mort.7Mais toi et tes fils avec toi, vous ferez la charge de votre Sacrificature en tout ce qui concerne l'autel et ce qui est au dedans du voile, et vous y ferez le service. J'établis votre Sacrificature en office de pur don; c'est pourquoi si quelque étranger en approche, on le fera mourir.7Et toi, et tes fils avec toi, vous accomplirez les fonctions de votre sacrificature en tout ce qui regarde l'autel et relativement à ce qui est au dedans du voile, et vous ferez le service. Je vous donne votre sacrificature comme un service de pur don; et l'etranger qui approchera sera mis à mort.
LSGMARDAR
8L'Eternel dit à Aaron: Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d'Israël, je te donne celles qui me sont offertes par élévation; je te les donne, à toi et à tes fils, comme droit d'onction, par une loi perpétuelle.8L'Eternel dit encore à Aaron : Voici, je t'ai donné la garde de mes offrandes élevées, d'entre toutes les choses sanctifiées des enfants d'Israël; je te les ai données, et à tes enfants, par ordonnance perpétuelle, à cause de l'onction.8Et l'Eternel parla à Aaron: Et moi, voici, je t'ai donne la charge de mes offrandes elevees, de toutes les choses saintes des fils d'Israel; je te les ai donnees, à cause de l'onction, et à tes fils, par statut perpetuel.
9Voici ce qui t'appartiendra parmi les choses très saintes qui ne sont pas consumées par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d'expiation, et tous les sacrifices de culpabilité qu'ils m'offriront; ces choses très saintes seront pour toi et pour tes fils.9Ceci t'appartiendra d'entre les choses très-saintes qui ne sont point brûlées, [savoir] toutes leurs offrandes, soit de tous leurs gâteaux, soit de tous [leurs sacrifices] pour le péché, soit de tous [leurs sacrifices] pour le délit, qu'ils m'apporteront; ce sont des choses très-saintes pour toi et pour tes enfants.9Ceci sera à toi des choses tres-saintes, qui n'ont pas ete consumees: toutes leurs offrandes, savoir toutes leurs offrandes de gateau et tous leurs sacrifices pour le peche et tous leurs sacrifices pour le delit qu'ils m'apporteront; ce sont des choses tres-saintes pour toi et pour tes fils.
10Vous les mangerez dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; vous les regarderez comme saintes.10Tu les mangeras dans un lieu très-saint; tout mâle en mangera; ce te sera une chose sainte.10Tu les mangeras comme des choses tres-saintes, tout male en mangera: ce sera pour toi une chose sainte.
11Voici encore ce qui t'appartiendra: tous les dons que les enfants d'Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d'autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.11Ceci aussi t'appartiendra, [savoir] les offrandes élevées qu'ils donneront de toutes les offrandes tournoyées des enfants d'Israël, je te les ai données et à tes fils et à tes filles avec toi, par ordonnance perpétuelle; quiconque sera net dans ta maison, en mangera.11Et ceci sera à toi: les offrandes elevees de leurs dons, avec toutes les offrandes tournoyees des fils d'Israel; je te les ai donnees, et à tes fils et à tes filles avec toi, par statut perpetuel; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
LSGMARDAR
12Je te donne les prémices qu'ils offriront à l'Eternel: tout ce qu'il y aura de meilleur en huile, tout ce qu'il y aura de meilleur en moût et en blé.12Je t'ai donné aussi leurs prémices qu'ils offriront à l'Eternel, [savoir] tout le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût, et du froment.12Tout le meilleur de l'huile et tout le meilleur du mout et du froment, les premices qu'ils donneront à l'Eternel, je te les donne.
13Les premiers produits de leur terre, qu'ils apporteront à l'Eternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.13Les premiers fruits de toutes les choses que leur terre produira, et qu'ils apporteront à l'Eternel t'appartiendront; quiconque sera net dans ta maison, en mangera.13Les premiers fruits de tout ce qui est dans leur pays, qu'ils apporteront à l'Eternel, seront à toi; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
14Tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour toi.14Tout interdit en Israël t'appartiendra.14Tout ce qui est voue à Dieu en Israel sera à toi.
15Tout premier-né de toute chair, qu'ils offriront à l'Eternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l'homme, et tu feras racheter le premier-né d'un animal impur.15Tout ce qui ouvre la matrice de toute chair qu'ils offriront à l'Eternel, tant des hommes que des bêtes, t'appartiendra; mais on ne manquera pas de racheter le premier-né de l'homme; on rachètera aussi le premier-né d'une bête immonde.15Tout ce qui ouvre la matrice, de toute chair, qui sera presente à l'Eternel, tant homme que bete, sera à toi; seulement tu ne manqueras pas de racheter le premier-ne de l'homme, et tu racheteras le premier-ne des betes impures.
16Tu les feras racheter dès l'âge d'un mois, d'après ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.16Et on rachètera [les premiers-nés des hommes] qui doivent être rachetés depuis l'âge d'un mois, selon l'estimation que tu en feras, qui sera de cinq sicles d'argent, selon le sicle du Sanctuaire, qui [est] de vingt oboles.16Et ceux qui doivent etre rachetes, depuis l'age d'un mois, tu les racheteras selon ton estimation, qui sera de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt gueras.
LSGMARDAR
17Mais tu ne feras point racheter le premier-né du boeuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu brûleras leur graisse: ce sera un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.17Mais on ne rachètera point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; car ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse; c'est un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel.17Seulement tu ne racheteras pas le premier-ne de la vache, ou le premier-ne de la brebis, ou le premier-ne de la chevre; ils sont saints. Tu feras aspersion de leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice par feu, en odeur agreable à l'Eternel.
18Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on agite de côté et d'autre et comme l'épaule droite.18Mais leur chair t'appartiendra, comme la poitrine de tournoiement, et comme l'épaule droite.18Et leur chair sera à toi; elle sera à toi, comme la poitrine tournoyee et comme l'epaule droite.
19Je te donne, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d'Israël présenteront à l'Eternel par élévation. C'est une alliance inviolable et à perpétuité devant l'Eternel, pour toi et pour ta postérité avec toi.19Je t'ai donné, à toi et à tes fils, et à tes filles avec toi, par ordonnance perpétuelle, toutes les offrandes élevées des choses sanctifiées, que les enfants d'Israël offriront à l'Eternel, pour être une alliance ferme à toujours devant l'Eternel, pour toi et pour ta postérité avec toi.19Toutes les offrandes elevees des choses saintes que les fils d'Israel offrent à l'Eternel, je te les ai donnees, et à tes fils et à tes filles avec toi, par statut perpetuel; c'est une alliance de sel, à perpetuite, devant l'Eternel, pour toi et pour ta semence avec toi.
20L'Eternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d'Israël.20Puis l'Eternel dit à Aaron : Tu n'auras point d'héritage en leur pays, tu n'auras point de portion parmi eux; je suis ta portion et ton héritage au milieu des enfants d'Israël.20Et l'Eternel dit à Aaron: Tu n'auras pas d'heritage dans leur pays, et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux: moi, je suis ta part et ton heritage au milieu des fils d'Israel.
LSGMARDAR
21Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu'ils font, le service de la tente d'assignation.21Et quant aux enfants de Lévi, voici, je leur ai donné pour héritage toutes les dîmes d'Israël, pour le service auquel ils sont employés, qui est le service du Tabernacle d'assignation.21Et voici, j'ai donne pour heritage aux fils de Levi toutes les dimes en Israel, pour leur service auquel ils s'emploient, le service de la tente d'assignation.
22Les enfants d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent.22Et les enfants d'Israël n'approcheront plus du Tabernacle d'assignation, afin qu'ils ne soient point coupables de péché, et qu'ils ne meurent point.22Et les fils d'Israel n'approcheront plus de la tente d'assignation, pour porter le peche et mourir;
23Les Lévites feront le service de la tente d'assignation, et ils resteront chargés de leurs iniquités. Ils n'auront point de possession au milieu des enfants d'Israël: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants.23Mais les Lévites s'emploieront au service du Tabernacle d'assignation et ils porteront leur iniquité; cette ordonnance sera perpétuelle en vos âges, et ils ne posséderont point d'héritage parmi les enfants d'Israël.23mais le Levite, lui, s'emploiera au service de la tente d'assignation, et ils porteront leur iniquite; c'est un statut perpetuel en vos generations. Et ils ne possederont pas d'heritage au milieu des fils d'Israel;
24Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d'Israël présenteront à l'Eternel par élévation; c'est pourquoi je dis à leur égard: Ils n'auront point de possession au milieu des enfants d'Israël.24Car j'ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d'Israël, qu'ils offriront à l'Eternel en offrande élevée; c'est pourquoi j'ai dit d'eux, qu'ils n'auront point d'héritage parmi les enfants d'Israël.24car j'ai donne pour heritage aux Levites les dimes des fils d'Israel, qu'ils offrent à l'Eternel en offrande elevee; c'est pourquoi j'ai dit d'eux qu'ils ne possederont pas d'heritage au milieu des fils d'Israel.
LSGMARDAR
25L'Eternel parla à Moïse, et dit:25Puis l'Eternel parla à Moïse, en disant :25Et l'Eternel parla à Moise, disant:
26Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d'Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l'Eternel, une dîme de la dîme;26Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d'Israël les dîmes que je vous ai donné à prendre d'eux pour votre héritage, vous offrirez de ces dîmes l'offrande élevée de l'Eternel, [savoir] la dîme de la dîme.26Tu parleras aussi aux Levites, et tu leur diras: Quand vous prendrez des fils d'Israel la dime que je vous ai donnee de leur part pour votre heritage, vous en offrirez une offrande elevee à l'Eternel, la dime de la dime.
27et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu'on prélève de l'aire et comme le moût qu'on prélève de la cuve.27Et votre offrande élevée vous sera imputée comme le froment pris de l'aire, et comme l'abondance prise de la cuve.27Et votre offrande elevee vous sera comptee comme le froment pris de l'aire, et comme l'abondance du mout pris de la cuve.
28C'est ainsi que vous prélèverez une offrande pour l'Eternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d'Israël, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l'offrande que vous en aurez prélevée pour l'Eternel.28Vous donc aussi vous offrirez l'offrande élevée de l'Eternel de toutes vos dîmes que vous aurez reçues des enfants d'Israël, et vous en donnerez de chacune l'offrande élevée de l'Eternel à Aaron Sacrificateur.28Ainsi vous aussi, vous offrirez une offrande elevee à l'Eternel, de toutes vos dimes que vous prendrez de la part des fils d'Israel; et vous en donnerez l'offrande elevee de l'Eternel à Aaron, le sacrificateur.
LSGMARDAR
29Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l'Eternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.29Vous offrirez toute l'offrande élevée de l'Eternel, de toutes les choses qui vous sont données de tout ce qu'il y a de meilleur, pour être la sanctification de la dîme prise de la [dîme] même.29De toutes les choses qui vous sont donnees, vous offrirez toute l'offrande elevee de l'Eternel, -de tout le meilleur, la partie sanctifiee.
30Tu leur diras: Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la cuve.30Et tu leur diras : Quand vous aurez offert en offrande élevée le meilleur de la dîme, pris de la [dîme] même, il sera imputé aux Lévites comme le revenu de l'aire, et comme le revenu de la cuve.30Et tu leur diras: Quand vous en aurez offert le meilleur en offrande elevee, cela sera compte aux Levites comme le produit de l'aire et comme le produit de la cuve.
31Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d'assignation.31Et vous la mangerez en tout lieu, vous et vos familles; car c'est votre salaire pour le service auquel vous êtes employés dans le Tabernacle d'assignation.31Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons; car c'est votre salaire pour votre service à la tente d'assignation.
32Vous ne serez chargés pour cela d'aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point.32Vous ne serez point coupables de péché au sujet de la dîme, quand vous en aurez offert en offrande élevée ce qu'il y aura de meilleur, et vous ne souillerez point les choses saintes des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point.32Et vous ne porterez pas de peche à son sujet, quand vous en aurez offert le meilleur en offrande elevee; et vous ne profanerez pas les choses saintes des fils d'Israel, et vous ne mourrez pas.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Numbers 17
Top of Page
Top of Page