Versets Parallèles Louis Segond Bible Elles firent ensemble le voyage jusqu'à leur arrivée à Bethléhem. Et lorsqu'elles entrèrent dans Bethléhem, toute la ville fut émue à cause d'elles, et les femmes disaient: Est-ce là Naomi? Martin Bible Et elles marchèrent toutes deux jusqu'à ce qu'elles vinrent à Bethléhem; et comme elles furent entrées dans Bethléhem, toute la ville se mit à parler sur son sujet; [et les femmes] dirent : N'est-ce pas ici Nahomi ? Darby Bible Et elles marcherent les deux jusqu'à ce qu'elles arriverent à Bethlehem. Et il arriva que, comme elles entraient dans Bethlehem, toute la ville s'emut à leur sujet; et les femmes disaient: Est-ce là Naomi? King James Bible So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi? English Revised Version So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi? Trésor de l'Écriture Matthieu 21:10 Is this Naomi? Ésaïe 23:7 Lamentations 2:15 Links Ruth 1:19 Interlinéaire • Ruth 1:19 Multilingue • Rut 1:19 Espagnol • Ruth 1:19 Français • Rut 1:19 Allemand • Ruth 1:19 Chinois • Ruth 1:19 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ruth 1 19Elles firent ensemble le voyage jusqu'à leur arrivée à Bethléhem. Et lorsqu'elles entrèrent dans Bethléhem, toute la ville fut émue à cause d'elles, et les femmes disaient: Est-ce là Naomi? 20Elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi; appelez-moi Mara, car le Tout-Puissant m'a remplie d'amertume.… Références Croisées Matthieu 21:10 Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l'on disait: Qui est celui-ci? Ruth 1:20 Elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi; appelez-moi Mara, car le Tout-Puissant m'a remplie d'amertume. |