1 Chroniques 26
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.1Et quant aux départements des portiers; il y eut pour les Corites, Mésélémia fils de Coré, d'entre les enfants d'Asaph.1Les classes des portiers. Des Corites: Meshelemia, fils de Kore, des fils d'Asaph.
2Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième,2Et les enfants de Mésélémia furent, Zacharie le premier-né; Jédihaël le second ; Zébadia le troisième; Jathniël le quatrième,2Et Meshelemia avait des fils: Zacharie, le premier-ne; Jediael, le second; Zebadia, le troisieme;
3Elam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.3Hélam le cinquième, Johanum le sixième; Eliehohenaï le septième.3Jathniel, le quatrieme; Elam, le cinquieme; Jokhanan, le sixieme; Elioenai, le septieme.
4Fils d'Obed-Edom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,4Et les enfants de Hobed-Edom furent, Sémahja le premier-né, Jéhozabad le second, Joah le troisième, Sacar le quatrième, Nathanaël le cinquième,4-Et les fils d'Obed-Edom: Shemahia, le premier-ne; Jozabad, le second; Joakh, le troisieme; et Sacar, le quatrieme; et Nethaneel, le cinquieme;
LSGMARDAR
5Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l'avait béni.5Hammiel le sixième, Issacar le septième, Pehulletaï le huitième; car Dieu l'avait béni.5Ammiel, le sixieme; Issacar, le septieme; Peuelthai, le huitieme, car Dieu l'avait beni.
6A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;6Et à Sémahja son fils naquirent des enfants, qui eurent le commandement sur la maison de leur père, parce qu'ils étaient hommes forts et vaillants.6-Et à Shemahia, son fils, naquirent des fils qui gouvernerent dans la maison de leur pere, car ils etaient hommes forts et vaillants.
7fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Elihu et Semaeja.7Les enfants donc de Sémahja furent, Hothni, et Réphaël, Hobed, et Elzabad, ses frères, hommes vaillants, Elihu et Sémacia.7Les fils de Shemahia: Othni, et Rephael, et Obed, Elzabad, et ses freres, hommes vaillants, Elihu et Semakia.
8Tous ceux-là étaient des fils d'Obed-Edom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d'Obed-Edom.8Tous ceux-là étaient des enfants d'Hobed-Edom, eux et leurs fils, et leurs frères, hommes vaillants, et forts pour le service; ils étaient soixante-deux d'Hobed-Edom.8Tous ceux-là etaient des fils d'Obed-Edom; eux, et leurs fils, et leurs freres, hommes vaillants et forts pour le service, soixante-deux, d'Obed-Edom.
9Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. -9Et les enfants de Mésélémia avec ses frères étaient dix-huit, vaillants hommes.9-Et Meshelemia avait des fils et des freres, hommes vaillants, dix-huit.
LSGMARDAR
10Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,10Et les enfants de Hoza, d'entre les enfants de Mérari, furent Simri le Chef; car quoiqu'il ne fût pas l'aîné, néanmoins son père l'établit pour Chef.10-Et Hosa, d'entre les fils de Merari, avait des fils: Shimri, le chef; bien qu'il ne fut pas le premier-ne, son pere l'etablit pour chef;
11Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.11Hilkija était le second, Tebalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous les enfants et frères de Hoza furent treize.11Hilkija, le second; Tebalia, le troisieme; Zacharie, le quatrieme: tous les fils et les freres de Hosa etaient treize.
12A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l'Eternel.12On fit à ceux-là les départements des portiers, en sorte que les charges furent distribuées aux Chefs de famille, en égalant les uns aux autres, afin qu'ils servissent dans la maison de l'Eternel.12A ceux-là furent les departements des portiers, aux chefs des hommes qui vaquaient à leurs charges avec leurs freres, pour faire le service dans la maison de l'Eternel.
13Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.13Car ils jetèrent les sorts autant pour le plus petit que pour le plus grand, selon leurs familles, pour chaque porte.13Et ils jeterent les sorts, le petit comme le grand, selon leurs maisons de peres, pour chaque porte.
14Le sort échut à Schélémia pour le côté de l'orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.14Et ainsi le sort [pour la porte] vers l'Orient échut à Sélémia. Puis on jeta le sort pour Zacharie son fils, sage conseiller, et son sort échut [pour la porte] vers le Septentrion.14Et le sort qui echut à Shelemia fut le levant; et on jeta le sort pour Zacharie, son fils, sage conseiller, et le sort qui lui echut fut le nord;
LSGMARDAR
15Le côté du midi échut à Obed-Edom, et la maison des magasins à ses fils.15Le sort d'Hobed-Edom échut [pour la porte] vers le Midi, et la maison des assemblées échut à ses fils.15à Obed-Edom echut le midi; et à ses fils, la maison des approvisionnements;
16Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l'autre.16A Suppim et à Hosa [pour la porte] vers l'Occident, auprès de la porte de Salleketh, au chemin montant; une garde [étant] vis-à-vis de l'autre.16à Shuppim et à Hosa, le couchant, avec la porte de Shalleketh, au chemin qui monte, une garde vis-à-vis de l'autre.
17Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes;17Il y avait vers l'Orient, six Lévites; vers le Septentrion, quatre par jour; vers le Midi, quatre aussi par jour; et vers [la maison] des assemblées deux de chaque côté.17Au levant, il y avait six Levites; au nord, quatre par jour; au midi, quatre par jour; et aux approvisionnements, deux et deux;
18du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.18A Parbar vers l'Occident, il y en avait quatre au chemin, [et] deux à Parbar.18à Parbar, vers le couchant, quatre au chemin, deux à Parbar.
19Ce sont là les classes des portiers, d'entre les fils des Koréites et d'entre les fils de Merari.19Ce sont là les départements des portiers pour les enfants des Corites, et pour les enfants de Mérari.19-Ce sont là les departements des portiers, d'entre les fils des Corites et d'entre les fils de Merari.
LSGMARDAR
20L'un des Lévites, Achija, avait l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.20Ceux-ci aussi étaient Lévites; Ahija commis sur les trésors de la maison de Dieu, et sur les trésors des choses consacrées.20Et les Levites: Akhija etait commis sur les tresors de la maison de Dieu et sur les tresors des choses saintes.
21Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c'étaient Jehiéli,21Des enfants de Lahdan, qui étaient d'entre les enfants des Guersonites; du côté de Lahdan, d'entre les Chefs des pères appartenant à Lahdan Guersonite, Jéhiëli.21Les fils de Lahdan, les fils des Guershonites de Lahdan, les chefs des peres de Lahdan, le Guershonite:
22et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l'Eternel.22D'entre les enfants de Jéhiëli, Zétham, et Joël son frère, commis sur les trésors de la maison de l'Eternel.22Jehkieli; les fils de Jekhieli: Zetham et Joel, son frere, commis sur les tresors de la maison de l'Eternel.
23Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,23Pour les Hamramites, Jitsharites, Hébronites, et Hoziëlites.23Des Amramites, des Jitseharites, des Hebronites, des Uzielites...
LSGMARDAR
24c'était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.24Et Sébuël fils de Guersom, fils de Moïse, était commis sur les autres trésors.24Et Shebuel, fils de Guershom, fils de Moise, etait surintendant des tresors.
25Parmi ses frères issus d'Eliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Esaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,25Et quant à ses frères du côté d'Elihézer, dont Réhabia fut fils, qui eut pour fils Esaïe, qui eut pour fils Joram, qui eut pour fils Zicri, qui eut pour fils Sélomith.25Et ses freres, d'Eliezer: Rekhabia, son fils, et Esaie, son fils, et Joram, son fils, et Zicri, son fils, et Shelomith, son fils.
26c'étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée:26Ce Sélomith et ses frères furent commis sur les trésors des choses saintes que le Roi David, les Chefs des pères, les Gouverneurs de milliers, et de centaines; et les Capitaines de l'armée avaient consacrées;26Ce Shelomith et ses freres furent commis sur tous les tresors des choses saintes que le roi David, et les chefs des peres, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armee, avaient consacrees,
27c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Eternel.27Qu'ils avaient, dis-je, consacrées des batailles et des dépouilles, pour le bâtiment de la maison de l'Eternel.27qu'il avaient consacrees, des guerres et du butin, pour l'entretien de la maison de l'Eternel;
28Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.28Et tout ce qu'avait consacré Samuël le voyant, et Saül fils de Kis, et Abner fils de Ner, et Joab fils de Tséruïa; tout ce, enfin, qu'on consacrait, était mis entre les mains de Sélomith et de ses frères.28et tout ce qu'avaient consacre Samuel, le voyant, et Sauel, fils de Kis, et Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tseruia: tout ce qui etait consacre etait mis sous la main de Shelomith et de ses freres.
LSGMARDAR
29Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.29D'entre les Jitsharites, Kénania et ses fils [étaient employés] aux affaires de dehors sur Israël, pour être prévôts et juges.29D'entre les Jitseharites, Kenania et ses fils etaient etablis sur Israel pour les affaires exterieures, comme intendants et juges.
30Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de l'Eternel et pour le service du roi.30Quant aux Hébronites, Hasabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, [présidaient] sur le gouvernement d'Israël au deçà du Jourdain, vers l'Occident, pour tout ce qui concernait l'Eternel, et pour le service du Roi.30D'entre les Hebronites, Hashabia et ses freres, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, pour l'administration d'Israel, en deçà du Jourdain, vers le couchant, pour toutes les affaires de l'Eternel et pour le service du roi.
31En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d'après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad.31Quant aux Hébronites, selon leurs générations dans les familles des pères, Jérija fut le Chef des Hébronites. On en fit la recherche en la quarantième année du règne de David, et on trouva parmi eux à Jahzer de Galaad des hommes forts et vaillants.31D'entre les Hebronites, Jerija fut le chef: (on rechercha les Hebronites, selon leurs generations, selon les peres, et la quarantieme annee du regne de David, et on trouva parmi eux, à Jahzer de Galaad, des hommes forts et vaillants;)
32Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.32Les frères donc de [Jérija], hommes vaillants, furent deux mille sept cents, issus des Chefs des pères; et le Roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites, et sur la demi-Tribu de Manassé, pour tout ce qui concernait Dieu, et pour les affaires du Roi.32et ses freres, hommes vaillants, etaient deux mille sept cents, des chefs des peres; et le roi David les etablit sur les Rubenites et sur les Gadites et sur la demi-tribu des Manassites, pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Chronicles 25
Top of Page
Top of Page