Versets Parallèles Louis Segond Bible Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent, Martin Bible Et il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi un âne; et ils le lui sellèrent. Darby Bible Et il parla à ses fils, disant: Sellez-moi l'ane; et ils le sellerent. King James Bible And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. English Revised Version And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled it. Trésor de l'Écriture Links 1 Rois 13:27 Interlinéaire • 1 Rois 13:27 Multilingue • 1 Reyes 13:27 Espagnol • 1 Rois 13:27 Français • 1 Koenige 13:27 Allemand • 1 Rois 13:27 Chinois • 1 Kings 13:27 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Rois 13 …26Lorsque le prophète qui avait ramené du chemin l'homme de Dieu l'eut appris, il dit: C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle à l'ordre de l'Eternel, et l'Eternel l'a livré au lion, qui l'a déchiré et l'a fait mourir, selon la parole que l'Eternel lui avait dite. 27Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent, 28et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n'avait pas dévoré le cadavre et n'avait pas déchiré l'âne.… Références Croisées 1 Rois 13:26 Lorsque le prophète qui avait ramené du chemin l'homme de Dieu l'eut appris, il dit: C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle à l'ordre de l'Eternel, et l'Eternel l'a livré au lion, qui l'a déchiré et l'a fait mourir, selon la parole que l'Eternel lui avait dite. 1 Rois 13:28 et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n'avait pas dévoré le cadavre et n'avait pas déchiré l'âne. |