Versets Parallèles Louis Segond Bible Le prophète releva le cadavre de l'homme de Dieu, le plaça sur l'âne, et le ramena; et le vieux prophète rentra dans la ville pour le pleurer et pour l'enterrer. Martin Bible Alors le prophète leva le corps de l'homme de Dieu, et le mit sur l'âne, et le ramena; et ce vieux prophète revint dans la ville pour en mener deuil, et l'ensevelir. Darby Bible Et le prophete releva le cadavre de l'homme de Dieu, et le mit sur l'ane, et le ramena; et le vieux prophete entra dans la ville pour mener le deuil, et pour l'enterrer. King James Bible And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him. English Revised Version And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and he came to the city of the old prophet, to mourn, and to bury him. Trésor de l'Écriture Links 1 Rois 13:29 Interlinéaire • 1 Rois 13:29 Multilingue • 1 Reyes 13:29 Espagnol • 1 Rois 13:29 Français • 1 Koenige 13:29 Allemand • 1 Rois 13:29 Chinois • 1 Kings 13:29 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Rois 13 …28et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n'avait pas dévoré le cadavre et n'avait pas déchiré l'âne. 29Le prophète releva le cadavre de l'homme de Dieu, le plaça sur l'âne, et le ramena; et le vieux prophète rentra dans la ville pour le pleurer et pour l'enterrer. 30Il mit son cadavre dans le sépulcre, et l'on pleura sur lui, en disant: Hélas, mon frère!… Références Croisées 1 Rois 13:28 et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n'avait pas dévoré le cadavre et n'avait pas déchiré l'âne. 1 Rois 13:30 Il mit son cadavre dans le sépulcre, et l'on pleura sur lui, en disant: Hélas, mon frère! |